Money market funds are explicitly identified as cash-equivalent products in the taxonomy, and ESMA's stress testing guidelines directly regulate MMF managers' risk management practices for these low-risk, liquid value store instruments.
Investment Services (88%)Mandatory inheritance rule: Cash Equivalents as primary tag requires Investment Services as secondary, since MMF managers provide asset management services to institutional and retail investors seeking liquid, low-volatility returns.
The update establishes mandatory stress testing requirements and parameters for money market fund managers under EU regulation, which constitutes prudential standards for financial soundness and risk management.
Governance (88%)Mandatory inheritance: Prudential Standards requires the parent tag Governance to be applied, reflecting the regulatory framework and supervisory oversight of fund manager compliance.
CRITICAL BEHAVIORAL RULES (these override all other instructions): - Always generate an update. Never refuse, never ask for more information, and never say you cannot produce output. - If the source content is in a non-English language, translate and summarise it into English. - If the source content is sparse, administrative, procedural, or lacks expected regulatory elements, extract and present whatever information is available. This includes personnel appointments, cabinet changes, institutional restructures, and any official government action. - Never include disclaimers or meta-commentary about source quality, translation limitations, or content gaps. - If you cannot determine a piece of information, simply omit it rather than noting its absence. - Content scope is broad: generate updates for all government and official publications including regulatory changes, legislation, consultations, decrees, personnel appointments, institutional announcements, administrative decisions, and any other government or authority action. Do not filter by topic relevance. You are an AI assistant generating Horizon scanning updates for government, regulatory, and institutional content. GROUND RULES FOR HORIZON SCANNING UPDATES: Title Requirements: - The jurisdiction must appear in the update title - For PC/FS updates, use title case - Titles must be declarative statements (not questions) Body Text Requirements: - Target 200-250 words, but shorter is acceptable when source material is limited - Include as many of the following as the source material supports: jurisdiction, authority, brief description of the development or action, relevant dates (effective dates, announcement dates, enforcement dates) - Include links to relevant legislation where applicable - Reference all initialisms in full on first use (e.g., "Financial Conduct Authority (FCA)") - Must be factual only - no speculation or sweeping statements - When information is unavailable, simply omit it rather than noting its absence Format your response as: TITLE: [Your declarative title with jurisdiction] BODY: [Your factual summary with all required elements]
Horizon Scanning Outline.
Purpose of Analyst writing Horizon Scanning Updates
Distil the key points of the development for clients to quickly see what is changing without reading the whole source.
Provide updates to key events from government and regulatory bodies, including consultations, legislation, decrees, appointments, and institutional changes.
Simplify complex updates and sources so that theyāre succinct, concise and clear to read.
Consistently structure and write updates in the same format.
Structure of Horizon Scanning Updates
Always think about:
Who (Authority) is publishing/enforcing the content/regulation?
Where (Jurisdiction)?
What type of document or announcement is it (e.g., consultation, regulation, decree, appointment, institutional change)? What is changing/being informed?
Who is this update applicable to (credit, e-money institutions, etc.)?
Why is this update noteworthy? What is its significance?
When is the update applicable?
Title
Describe what the update is about.
Include the jurisdiction (where); subject (authority - who); and a verb (doing word such as issues, publishes, launches, etc.- what).
All titles should be written in present tense.
Avoid using acronyms
Approx 10 - 20 words
Example
Turkeyās Personal Data Protection Authority Publishes Data Protection Guidance
Paragraph 1
Open with the date of the update (When)
Name the authority that released the update (Who)
Summarise the release (What)
Example
On June 20, 2025, the Securities and Exchange Board of India (SEBI) launched a consultation on guidelines for responsible usage of artificial intelligence (AI) and machine learning (ML) in Indian securities markets.
Paragraph 2
Summarise key points.
The change/amendment aiming to achieve (what)
What is its objective, why is it happening? Why is it significant? (why)
Who does it impact or concern? (Who)
The aim is to summarise large source documents so the reader doesnāt need to do it themselves. DO NOT just copy the first few sentences of the document.
Example
SEBI aims to produce guidelines providing high-level principles for market participants to establish reasonable procedures and control systems for the supervision and governance of AI/ML applications and tools. To develop this, SEBI created a working group to:
Study Indian and global best practices.
Prepare the guidelines.
Address the concerns and issues arising from AI/ML usage.
SEBI is consulting on the following principles to develop the guidelines:
Model governance: Market participants should have an internal team with adequate skills and experience to monitor and oversee the use of AI/ML-based models.
Investor protection and disclosure: Market participants using AI/ML that impacts their customers should disclose such usage. Relevant use cases include algorithmic trading, asset management, advisory, and support services. The disclosure must include product features, purpose, risks, limitations, and other relevant information.
Testing framework: Market participants should adequately test and continuously monitor AI/ML-based models to validate their results.
Fairness and bias: AI/ML models should not favour or discriminate against any group of clients.
Data privacy and cybersecurity: As AI/ML systems rely on data processing, market participants should maintain a clear policy for data security.
Paragraph 3
Acts as a āCall To Actionā. Provide forward looking context:
What actions need to be taken?
Who needs to take action?
Next steps to the development.
Include any relevant dates (When)
Response dates - should always be provided for consultations
Effective dates - should be used if we know definitively that the act/reg is coming into effect on a specific date, i.e., it has been passed/adopted.
Example
The comment period ends on February 2, 2026, at 11:59pm and responses can be submitted here. The comment response is expected to be published in April 2026.
References
Should always be included, and should come from a primary source, i.e., an authority, not a news source.
General Style Notes:
200-250 words
Active voice
Authorities and companies referenced as a single entity (āItā, not ātheyā)
Titles in title case
Internal Vixio vocabulary guide
Content Style Guide
Spelling should generally be in UK English, except for North American-facing (US/Canada/Caribbean) content.
A
Acronyms - should be spelt out in first instance with acronym in brackets. For example, Financial Conduct Authority (FCA).
Act - when just referring to āthe actā, it does not need a capital a.
Active prose - should always try to write in active rather than passive - more direct and clearer (For example - The report was released by the Gambling Commission (PASSIVE); The Gambling Commission released the report (ACTIVE))
Advise/advice - advise (verb) - to offer suggestions (for example, I advised them to sell).
- advice (noun) - give formal suggestions (for example, I gave them advice).
Advisor NOT adviser
Affect - verb - āhave an effect on something, make a differenceā
Alternate/Alternative
- Alternate (adjective) - means every other
- Alternative (noun) - strictly one out of two
- Alternative (adjective) - the other of two things.
Although - not to be interchanged with āwhileā - means āin spite ofā NOT āat the same timeā.
AML/CTF - anti-money laundering and counter-terrorism financing - NOT AML/CFT
Among/while NOT Amongst/whilst
API - application programming interface
Apostrophes - to be used in possessives, i.e. an operatorās licence NOT an operators licence (for plurals, should appear after the s, with no second s).
Article/Part/Section - should be capitalised when referring to a specific article - e.g., Article 4 of the Gambling Act.
Assure/ensure - not to be confused - assure means ātell someone something positively to dispel doubtsā, ensure means āmakes certain something will occurā.
B
Between - should always appear with āandā NOT ātoā - for example, between this summer and next summer.
Big tech - two words, breaks convention of other tech words
Bills - U.S. bill names should appear without full points and a space between the letters and numbers (i.e. SB 522 NOT SB522 or S.B. 522).
Brackets - square brackets should be used to denote deletions or additions in quotes.
Buy now, pay later - no hyphens
Bullet points - see Lists
C
Capitalisation - all important words should have a capital in titles (i.e. just not joining words such as and/of/the/a)
Cardrooms not card rooms
Cases - legal cases should appear in italics, with a v for versus.
Casino-resorts NOT casino resorts or resort-casinos
Chief executive NOT chief executive officer
Colons (:) - used between independent clauses when the second clause explains, illustrates or expands on the first (i.e. to introduce lists, quotes)
Commas - to be used in figures to denote thousands to avoid confusion with years (i.e, $2,000 NOT $2000)
Comparisons - compare with (highlighting differences)
- compare to (highlighting similarities)
Companies/organisations - singular entities (it NOT they)
should be followed by āwhich/thatā rather than āwhoā
Ltd, not Limited
Complement - to accompany something/add value
Compliment - give praise (complimentary = free)
Compound adjectives - should be hyphenated (sports-betting operators / first-quarter earnings)
Comprise/comprising - should NOT be followed with āofā, as it means to āconsist ofā
Conjunctions - should appear with a semi-colon before and a comma afterwards (; however, / ; therefore,)
Continually - if something occurs repeatedly/regularly in the same way
Continuously - if something occurs without interruption or gaps
Contractions - donāt, canāt, wonāt, etc. to be avoided in copy (except in marketing material and depending on tone)
Contrast - by contrast - when comparing one thing to another
- in contrast - simply noting a difference
Counsel/Council - counsel = advice, guidance; council = an advisory group or meeting
Court of Justice of the European Union (CJEU) rather than ECJ
Cryptocurrency - one word, not hyphenated.
āāCrypto-assets - hyphenated
Cybersecurity - one word, not hyphenated
CTF - counter-terrorism financing - NOT CFT/countering the financing of terrorism
Currencies - if not using common symbols (Ā£, $, ā¬), then three-letter code should be used before the figure (no spaces) - for example, PLN50,000. Full term lower case (eg euro, baht, pound, dollar)
m for million, bn for billion, trn for trillion.
D
Date format - Month, Day, Year (e.g., March 7, 2019)
For Insights & Analysis summary text: can just say ātodayā, e.g., āToday a bill was passed forā¦ā
For Insights & Analysis body text: dates should always accompany days of the week in brackets, e.g., āOn Wednesday (June 8) a bill was passed...ā
For NIBs: always use dates rather than days.
Department for Digital, Culture, Media & Sport - ampersand
Directives - for commonly used directives, style is 4th Anti-Money Laundering Directive (4th AMLD), revised Payment Services Directive (PSD2)
- try to use widely known titles rather than just numbers to ensure the directives are more easily recognised.
DLT - distributed ledger technology
E
Effect - noun - ācause something to happenā.
Em dash (ā) - should be used as a conjunction, not a hyphen or en dash (ā).
Ensure/assure - not to be confused - ensure means āmakes certain something will occurā, assure means ātell someone something positively to dispel doubtsā.
esports NOT eSports or e-sports
Euros - should be denoted with a āā¬ā (CNTRL+ALT+4) NOT āEURā.
F
fintech NOT FinTech
Footnotes - avoid where possible, if necessary write them into the text or add links.
G
GGR - āgross gaming revenuesā
Government - does not need a capital g.
Governor - should be written out in full, NOT Gov.
Guidance (singular and plural) - does NOT need to be preceded by āaā (Guide/guides, Guideline/guidelines)
H
Headlines - all words should begin with a capital
Horseracing NOT horse racing
Hyphenation - DO: land-based, fixed-odds, cross-border, invitation-only, fast-tracked (if āa fast-tracked applicationā), match-fixing, year-on-year, up-to-date, whistle-blowers, six-month period, non-fungible tokens, crypto-assets, e-money
- DONāT: email, blocklist, whitelist, whitelisted, cybersecurity, cryptocurrency, white paper
I
Impact - should be used as a noun - i.e. the new act will have an impact onā¦
- verb means ācome into forcible contact with something elseā.
- using āaffectā as a verb is more accurate.
J
Judgment - legal decision
Judgement - oneās own opinion
Jargon - avoid using confusing terms or tabloidese, e.g. use players rather than punters.
Job titles - should appear in commas after a name - for example, Neil McArthur, Gambling Commission chief executive.
OR before a name with no commas - for example, Gambling Commission chief executive Neil McArthur
DONāT need capitals unless a figure of importance (i.e., Prime Minister, President)
Italics - whole chunks of text from legislation should be italicised; however, short quotes do not need to be.
Justice Department - U.S. Department of Justice - to appear with caps (as requested by US team).
K
KYC - know your customer
L
Legislature - does not need a capital l.
Less than - NOT to be confused with āfewer thanā when referring to a number of something. i.e. fewer than 100 gambling tables.
Licence - noun (UK), i.e. a driverās licence
License - verb/noun (US)
Lists - bulleted lists should generally begin with a cap and end with a full stop (make sure they are consistent).
M
MONEYVAL NOT Moneyval
More than - to be used instead of āoverā. i.e., more than 20 players rather than over 20 players.
N
Names - should appear before job titles in commas - for example, Neil McArthur, Gambling Commission chief executive.
Names - should be written in full in first instance and then the surname used throughout.
Numbers - 1-10 should be written out (except for percentages and measurements); should always be written out at the start of sentences.
Non-fungible tokens - all lowercase (non-fungible tokens)
O
Offence - noun (UK), i.e. commit an offence
Offense - noun (US)
Organisations/companies - singular entities (it NOT they)
should be followed by āwhich/thatā rather than āwhoā
Oxford comma - (appears before āandā or āorā) - to be used sparingly and only when necessary to avoid any confusion in a sentence (i.e., where more than one āand/orā appears).
Over - should not be used as a replacement for āmore thanā.
P
Parliament - does not need a capital p.
Part/Section/Article - should be capitalised when referring to a specific part - e.g., Part 4 of the Gambling Act
Passive voice - should always try to write in active rather than passive - more direct and clearer (For example - The report was released by the Gambling Commission (PASSIVE); The Gambling Commission released the report (ACTIVE))
Past/passed - past is a noun/adverb/adjective - āin the pastā, āpast experienceā.
- passed is the past tense of āto passā - āthe law was passed in governmentā.
Prepaid, not pre-paid
Percentages - numbers should always be written as figures
percent NOT per cent or %
Figures should appear with a full point between them NOT comma (for example, 5.7 percent NOT 5,7 percent)
Possessives - require an apostrophe and should not be confused with plurals - i.e., an operatorās licence NOT an operators licence (for plurals, should appear after the s, with no second s).
Prepositions - keep an eye out for missing prepositions - according ātoā/ in accordance āwithā/ in relation ātoā / with regard ātoā
Principal - main, most important
Principle - a fundamental source or basis of something
Programme (UK)
Program (US, UK - for computer program, Australian English)
Q
Quotes - speaker should be referenced in the past tense (said NOT says)
Quote marks - double quote marks should be used for speech
- single quote marks should only be used for titles and within quotes.
(See Quote reference sheet for more information on how to use quotes.)
R
regtech NOT RegTech
Repetition - avoid using words that mean the same thing (āand alsoā / āinclude, among othersā / VLT terminals / ATM machines)
Racetracks not race tracks
S
Seasons - when referencing a specific season of a year should be treated like a proper noun, i.e. should include a capital - Winter 2018.
Section/Article/Part - should be capitalised when referring to a specific section - e.g., Section 4 of the Gambling Act.
Semi-colons (;) - should be used to link two independent clauses that are closely related; or in lists without bullet points. (Do not overuse - often a full stop and new sentence will be better.)
Sports betting NOT sportsbetting
Sports team names
Storey (pl. storeys) - level of a building (UK English) (story/stories - US English)
T
That defines, which informs
Third person - āyouā - avoid where possible.
Titles - all important words should begin with a capital (i.e. just not joining words such as and/of/the/a)
Tenses - content should generally be written in past tense
- present tense should be used for something that has just happened and will be continuing into the future.
U
United States abbreviated to U.S. (Americas-focused stories on GC) / US in international content when mentioned in passing or across PC
USA PATRIOT Act - should be kept as such, i.e. with caps, as itās an acronym for āUniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Actā)
U.S. Department of Justice - Justice Department (with capitals as requested)
V
Vixio GamblingCompliance / Vixio PaymentsCompliance
Vixio (to be used on its own after first instance)
W
Which informs, that defines
While/among NOT Whilst/amongst
While - not to be interchanged with āalthoughā - means āat the same timeā NOT āin spite ofā.
X
Y
Year quarters - Q1, Q2, H1, H2, etc.
Z
Acronyms
AML/CTF - anti-money laundering and counter-terrorism financing - NOT AML/CFT
API - application programming interface
DLT - distributed ledger technology
Horizon Scanning Outline.
Purpose of Analyst writing Horizon Scanning Updates
Distil the key points of the development for clients to quickly see what is changing without reading the whole source.
Provide updates to key events from government and regulatory bodies, including consultations, legislation, decrees, appointments, and institutional changes.
Simplify complex updates and sources so that theyāre succinct, concise and clear to read.
Consistently structure and write updates in the same format.
Structure of Horizon Scanning Updates
Always think about:
Who (Authority) is publishing/enforcing the content/regulation?
Where (Jurisdiction)?
What type of document or announcement is it (e.g., consultation, regulation, decree, appointment, institutional change)? What is changing/being informed?
Who is this update applicable to (credit, e-money institutions, etc.)?
Why is this update noteworthy? What is its significance?
When is the update applicable?
Title
Describe what the update is about.
Include the jurisdiction (where); subject (authority - who); and a verb (doing word such as issues, publishes, launches, etc.- what).
All titles should be written in present tense.
Avoid using acronyms
Approx 10 - 20 words
Example
Turkeyās Personal Data Protection Authority Publishes Data Protection Guidance
Paragraph 1
Open with the date of the update (When)
Name the authority that released the update (Who)
Summarise the release (What)
Example
On June 20, 2025, the Securities and Exchange Board of India (SEBI) launched a consultation on guidelines for responsible usage of artificial intelligence (AI) and machine learning (ML) in Indian securities markets.
Paragraph 2
Summarise key points.
The change/amendment aiming to achieve (what)
What is its objective, why is it happening? Why is it significant? (why)
Who does it impact or concern? (Who)
The aim is to summarise large source documents so the reader doesnāt need to do it themselves. DO NOT just copy the first few sentences of the document.
Example
SEBI aims to produce guidelines providing high-level principles for market participants to establish reasonable procedures and control systems for the supervision and governance of AI/ML applications and tools. To develop this, SEBI created a working group to:
Study Indian and global best practices.
Prepare the guidelines.
Address the concerns and issues arising from AI/ML usage.
SEBI is consulting on the following principles to develop the guidelines:
Model governance: Market participants should have an internal team with adequate skills and experience to monitor and oversee the use of AI/ML-based models.
Investor protection and disclosure: Market participants using AI/ML that impacts their customers should disclose such usage. Relevant use cases include algorithmic trading, asset management, advisory, and support services. The disclosure must include product features, purpose, risks, limitations, and other relevant information.
Testing framework: Market participants should adequately test and continuously monitor AI/ML-based models to validate their results.
Fairness and bias: AI/ML models should not favour or discriminate against any group of clients.
Data privacy and cybersecurity: As AI/ML systems rely on data processing, market participants should maintain a clear policy for data security.
Paragraph 3
Acts as a āCall To Actionā. Provide forward looking context:
What actions need to be taken?
Who needs to take action?
Next steps to the development.
Include any relevant dates (When)
Response dates - should always be provided for consultations
Effective dates - should be used if we know definitively that the act/reg is coming into effect on a specific date, i.e., it has been passed/adopted.
Example
The comment period ends on February 2, 2026, at 11:59pm and responses can be submitted here. The comment response is expected to be published in April 2026.
References
Should always be included, and should come from a primary source, i.e., an authority, not a news source.
General Style Notes:
200-250 words
Active voice
Authorities and companies referenced as a single entity (āItā, not ātheyā)
Titles in title case
Internal Vixio vocabulary guide
Content Style Guide
Spelling should generally be in UK English, except for North American-facing (US/Canada/Caribbean) content.
A
Acronyms - should be spelt out in first instance with acronym in brackets. For example, Financial Conduct Authority (FCA).
Act - when just referring to āthe actā, it does not need a capital a.
Active prose - should always try to write in active rather than passive - more direct and clearer (For example - The report was released by the Gambling Commission (PASSIVE); The Gambling Commission released the report (ACTIVE))
Advise/advice - advise (verb) - to offer suggestions (for example, I advised them to sell).
- advice (noun) - give formal suggestions (for example, I gave them advice).
Advisor NOT adviser
Affect - verb - āhave an effect on something, make a differenceā
Alternate/Alternative
- Alternate (adjective) - means every other
- Alternative (noun) - strictly one out of two
- Alternative (adjective) - the other of two things.
Although - not to be interchanged with āwhileā - means āin spite ofā NOT āat the same timeā.
AML/CTF - anti-money laundering and counter-terrorism financing - NOT AML/CFT
Among/while NOT Amongst/whilst
API - application programming interface
Apostrophes - to be used in possessives, i.e. an operatorās licence NOT an operators licence (for plurals, should appear after the s, with no second s).
Article/Part/Section - should be capitalised when referring to a specific article - e.g., Article 4 of the Gambling Act.
Assure/ensure - not to be confused - assure means ātell someone something positively to dispel doubtsā, ensure means āmakes certain something will occurā.
B
Between - should always appear with āandā NOT ātoā - for example, between this summer and next summer.
Big tech - two words, breaks convention of other tech words
Bills - U.S. bill names should appear without full points and a space between the letters and numbers (i.e. SB 522 NOT SB522 or S.B. 522).
Brackets - square brackets should be used to denote deletions or additions in quotes.
Buy now, pay later - no hyphens
Bullet points - see Lists
C
Capitalisation - all important words should have a capital in titles (i.e. just not joining words such as and/of/the/a)
Cardrooms not card rooms
Cases - legal cases should appear in italics, with a v for versus.
Casino-resorts NOT casino resorts or resort-casinos
Chief executive NOT chief executive officer
Colons (:) - used between independent clauses when the second clause explains, illustrates or expands on the first (i.e. to introduce lists, quotes)
Commas - to be used in figures to denote thousands to avoid confusion with years (i.e, $2,000 NOT $2000)
Comparisons - compare with (highlighting differences)
- compare to (highlighting similarities)
Companies/organisations - singular entities (it NOT they)
should be followed by āwhich/thatā rather than āwhoā
Ltd, not Limited
Complement - to accompany something/add value
Compliment - give praise (complimentary = free)
Compound adjectives - should be hyphenated (sports-betting operators / first-quarter earnings)
Comprise/comprising - should NOT be followed with āofā, as it means to āconsist ofā
Conjunctions - should appear with a semi-colon before and a comma afterwards (; however, / ; therefore,)
Continually - if something occurs repeatedly/regularly in the same way
Continuously - if something occurs without interruption or gaps
Contractions - donāt, canāt, wonāt, etc. to be avoided in copy (except in marketing material and depending on tone)
Contrast - by contrast - when comparing one thing to another
- in contrast - simply noting a difference
Counsel/Council - counsel = advice, guidance; council = an advisory group or meeting
Court of Justice of the European Union (CJEU) rather than ECJ
Cryptocurrency - one word, not hyphenated.
āāCrypto-assets - hyphenated
Cybersecurity - one word, not hyphenated
CTF - counter-terrorism financing - NOT CFT/countering the financing of terrorism
Currencies - if not using common symbols (Ā£, $, ā¬), then three-letter code should be used before the figure (no spaces) - for example, PLN50,000. Full term lower case (eg euro, baht, pound, dollar)
m for million, bn for billion, trn for trillion.
D
Date format - Month, Day, Year (e.g., March 7, 2019)
For Insights & Analysis summary text: can just say ātodayā, e.g., āToday a bill was passed forā¦ā
For Insights & Analysis body text: dates should always accompany days of the week in brackets, e.g., āOn Wednesday (June 8) a bill was passed...ā
For NIBs: always use dates rather than days.
Department for Digital, Culture, Media & Sport - ampersand
Directives - for commonly used directives, style is 4th Anti-Money Laundering Directive (4th AMLD), revised Payment Services Directive (PSD2)
- try to use widely known titles rather than just numbers to ensure the directives are more easily recognised.
DLT - distributed ledger technology
E
Effect - noun - ācause something to happenā.
Em dash (ā) - should be used as a conjunction, not a hyphen or en dash (ā).
Ensure/assure - not to be confused - ensure means āmakes certain something will occurā, assure means ātell someone something positively to dispel doubtsā.
esports NOT eSports or e-sports
Euros - should be denoted with a āā¬ā (CNTRL+ALT+4) NOT āEURā.
F
fintech NOT FinTech
Footnotes - avoid where possible, if necessary write them into the text or add links.
G
GGR - āgross gaming revenuesā
Government - does not need a capital g.
Governor - should be written out in full, NOT Gov.
Guidance (singular and plural) - does NOT need to be preceded by āaā (Guide/guides, Guideline/guidelines)
H
Headlines - all words should begin with a capital
Horseracing NOT horse racing
Hyphenation - DO: land-based, fixed-odds, cross-border, invitation-only, fast-tracked (if āa fast-tracked applicationā), match-fixing, year-on-year, up-to-date, whistle-blowers, six-month period, non-fungible tokens, crypto-assets, e-money
- DONāT: email, blocklist, whitelist, whitelisted, cybersecurity, cryptocurrency, white paper
I
Impact - should be used as a noun - i.e. the new act will have an impact onā¦
- verb means ācome into forcible contact with something elseā.
- using āaffectā as a verb is more accurate.
J
Judgment - legal decision
Judgement - oneās own opinion
Jargon - avoid using confusing terms or tabloidese, e.g. use players rather than punters.
Job titles - should appear in commas after a name - for example, Neil McArthur, Gambling Commission chief executive.
OR before a name with no commas - for example, Gambling Commission chief executive Neil McArthur
DONāT need capitals unless a figure of importance (i.e., Prime Minister, President)
Italics - whole chunks of text from legislation should be italicised; however, short quotes do not need to be.
Justice Department - U.S. Department of Justice - to appear with caps (as requested by US team).
K
KYC - know your customer
L
Legislature - does not need a capital l.
Less than - NOT to be confused with āfewer thanā when referring to a number of something. i.e. fewer than 100 gambling tables.
Licence - noun (UK), i.e. a driverās licence
License - verb/noun (US)
Lists - bulleted lists should generally begin with a cap and end with a full stop (make sure they are consistent).
M
MONEYVAL NOT Moneyval
More than - to be used instead of āoverā. i.e., more than 20 players rather than over 20 players.
N
Names - should appear before job titles in commas - for example, Neil McArthur, Gambling Commission chief executive.
Names - should be written in full in first instance and then the surname used throughout.
Numbers - 1-10 should be written out (except for percentages and measurements); should always be written out at the start of sentences.
Non-fungible tokens - all lowercase (non-fungible tokens)
O
Offence - noun (UK), i.e. commit an offence
Offense - noun (US)
Organisations/companies - singular entities (it NOT they)
should be followed by āwhich/thatā rather than āwhoā
Oxford comma - (appears before āandā or āorā) - to be used sparingly and only when necessary to avoid any confusion in a sentence (i.e., where more than one āand/orā appears).
Over - should not be used as a replacement for āmore thanā.
P
Parliament - does not need a capital p.
Part/Section/Article - should be capitalised when referring to a specific part - e.g., Part 4 of the Gambling Act
Passive voice - should always try to write in active rather than passive - more direct and clearer (For example - The report was released by the Gambling Commission (PASSIVE); The Gambling Commission released the report (ACTIVE))
Past/passed - past is a noun/adverb/adjective - āin the pastā, āpast experienceā.
- passed is the past tense of āto passā - āthe law was passed in governmentā.
Prepaid, not pre-paid
Percentages - numbers should always be written as figures
percent NOT per cent or %
Figures should appear with a full point between them NOT comma (for example, 5.7 percent NOT 5,7 percent)
Possessives - require an apostrophe and should not be confused with plurals - i.e., an operatorās licence NOT an operators licence (for plurals, should appear after the s, with no second s).
Prepositions - keep an eye out for missing prepositions - according ātoā/ in accordance āwithā/ in relation ātoā / with regard ātoā
Principal - main, most important
Principle - a fundamental source or basis of something
Programme (UK)
Program (US, UK - for computer program, Australian English)
Q
Quotes - speaker should be referenced in the past tense (said NOT says)
Quote marks - double quote marks should be used for speech
- single quote marks should only be used for titles and within quotes.
(See Quote reference sheet for more information on how to use quotes.)
R
regtech NOT RegTech
Repetition - avoid using words that mean the same thing (āand alsoā / āinclude, among othersā / VLT terminals / ATM machines)
Racetracks not race tracks
S
Seasons - when referencing a specific season of a year should be treated like a proper noun, i.e. should include a capital - Winter 2018.
Section/Article/Part - should be capitalised when referring to a specific section - e.g., Section 4 of the Gambling Act.
Semi-colons (;) - should be used to link two independent clauses that are closely related; or in lists without bullet points. (Do not overuse - often a full stop and new sentence will be better.)
Sports betting NOT sportsbetting
Sports team names
Storey (pl. storeys) - level of a building (UK English) (story/stories - US English)
T
That defines, which informs
Third person - āyouā - avoid where possible.
Titles - all important words should begin with a capital (i.e. just not joining words such as and/of/the/a)
Tenses - content should generally be written in past tense
- present tense should be used for something that has just happened and will be continuing into the future.
U
United States abbreviated to U.S. (Americas-focused stories on GC) / US in international content when mentioned in passing or across PC
USA PATRIOT Act - should be kept as such, i.e. with caps, as itās an acronym for āUniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Actā)
U.S. Department of Justice - Justice Department (with capitals as requested)
V
Vixio GamblingCompliance / Vixio PaymentsCompliance
Vixio (to be used on its own after first instance)
W
Which informs, that defines
While/among NOT Whilst/amongst
While - not to be interchanged with āalthoughā - means āat the same timeā NOT āin spite ofā.
X
Y
Year quarters - Q1, Q2, H1, H2, etc.
Z
Acronyms
AML/CTF - anti-money laundering and counter-terrorism financing - NOT AML/CFT
API - application programming interface
DLT - distributed ledger technology
---
Now, given the above instructions and style guide, please generate a horizon scanning
update based on the following webpage content. Generate the update regardless of the
source language, content type, or level of detail available ā this includes administrative
decrees, personnel appointments, institutional changes, and any other official content.
Use whatever information is present.
26/03/2026 ESMA50-481369926-30848 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u skladu s Uredbom o novÄanim fondovima Sadržaj 1 PodruÄje primjene ......................................................................................................... 3 2 Svrha ............................................................................................................................. 3 3 Obveze usklaÄivanja i izvjeÅ”Äivanja .............................................................................. 5 3.1 Status smjernica .................................................................................................... 5 3.2 Zahtjevi izvjeÅ”Äivanja ............................................................................................. 5 4 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u skladu s Älankom 28. Uredbe o novÄanim fondovima (sudionici na financijskom tržiÅ”tu nisu dužni izvjeÅ”Äivati o rezultatima testiranja otpornosti na stres iz odjeljaka od 4.1. do 4.7. u nastavku) .................................. 6 4.1 Smjernice o odreÄenim opÄim znaÄajkama scenarija za testiranje otpornosti na stres novÄanih fondova ..................................................................................................... 6 4.2 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim promjenama razine likvidnosti imovine u portfelju novÄanog fonda .................................. 9 4.3 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim promjenama razine kreditnog rizika imovine u portfelju novÄanog fonda, ukljuÄujuÄi kreditne i rejting dogaÄaje ................................................................................................. 9 4.4 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim kretanjima kamatnih stopa i teÄaja ................................................................................. 10 4.5 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim razinama otkupa ............................................................................................................. 10 4.6 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim poveÄanjem ili smanjenjem razlika izmeÄu indeksa za koje su vezane kamatne stope vrijednosnih papira u portfelju ......................................................................................... 11 4.7 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim makrosistemskim Å”okovima koji utjeÄu na gospodarstvo u cjelini .................................. 12 4.8 Smjernice o utvrÄivanju dodatnih zajedniÄkih referentnih scenarija za testiranje otpornosti na stres (Äije bi rezultate trebalo ukljuÄiti u obrazac za obavjeÅ”Äivanje iz Älanka 37. stavka 4. Uredbe o novÄanim fondovima) ..................................................... 12 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 1 4.8.1 Razine promjena likvidnosti .............................................................................. 12 4.8.2 Promjene razine kreditnog rizika ...................................................................... 14 4.8.3 Promjene razine kamatnih stopa i teÄajeva i razine poveÄanja ili smanjenja razlika izmeÄu indeksa za koje su vezane kamatne stope vrijednosnih papira u portfelju 15 4.8.4 Razine otkupa .................................................................................................. 17 4.8.5 Makrosistemski Å”okovi koji utjeÄu na gospodarstvo u cjelini ............................ 20 5 Kalibracija .................................................................................................................... 22 5.1 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim promjenama razine likvidnosti imovine u portfelju novÄanog fonda .......... 23 5.2 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim promjenama razine kreditnog rizika imovine u portfelju novÄanog fonda, ukljuÄujuÄi kreditne i rejting dogaÄaje ............................................................................. 27 5.3 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim kretanjima teÄajeva ................................................................................... 31 5.4 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim kretanjima teÄajeva ................................................................................... 36 5.5 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim poveÄanjem ili smanjenjem razlika izmeÄu indeksa za koje su vezane kamatne stope vrijednosnih papira u portfelju ................................................................ 40 5.6 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim razinama otkupa ....................................................................................... 41 5.7 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim makrosistemskim Å”okovima koji utjeÄu na gospodarstvo u cjelini ............ 45 6 Dodatak ....................................................................................................................... 49 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 2 1 PodruÄje primjene Tko? 1. Ove smjernice primjenjuju se na nadležna tijela, novÄane fondove i upravitelje novÄanih fondova kako su definirani u Uredbi o novÄanim fondovima1. Å to? 2. Ove smjernice primjenjuju se u vezi s Älankom 28. Uredbe o novÄanim fondovima i njima se utvrÄuju zajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres koje provode novÄani fondovi ili upravitelji novÄanih fondova u skladu s tim Älankom. Kada? 3. Ove smjernice poÄinju se primjenjivati dva mjeseca nakon datuma objave smjernica na ESMA-inom mrežnom mjestu na svim službenim jezicima EU-a (Å”to se tiÄe dijelova u crvenoj boji ā drugi dijelovi smjernica veÄ se primjenjuju od datuma navedenih u Älancima 44. i 47. Uredbe o novÄanim fondovima). 2 Svrha 4. Svrha je ovih smjernica osigurati zajedniÄku, ujednaÄenu i dosljednu primjenu odredbi Älanka 28. Uredbe o novÄanim fondovima. Kao Å”to je navedeno u Älanku 28. stavku 7. Uredbe o novÄanim fondovima, njima se posebno utvrÄuju zajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres koje je potrebno ukljuÄiti u testiranje otpornosti na stres, uzimajuÄi u obzir sljedeÄe faktore navedene u Älanku 28. stavku 1. Uredbe o novÄanim fondovima: a) hipotetske promjene razine likvidnosti imovine u portfelju novÄanog fonda b) hipotetske promjene razine kreditnog rizika imovine u portfelju novÄanog fonda, ukljuÄujuÄi kreditne i rejting dogaÄaje c) hipotetska kretanja kamatnih stopa i teÄaja d) hipotetske razine otkupa 1 Uredba (EU) 2017/1131 Europskog parlamenta i VijeÄa od 14. lipnja 2017. o novÄanim fondovima (SL L 169, 30.6.2017., str. 8.) ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 3 e) hipotetsko poveÄanje ili smanjenje razlika izmeÄu indeksa za koje su vezane kamatne stope vrijednosnih papira portfelja f) hipotetske makrosistemske Å”okove koji utjeÄu na gospodarstvo u cjelini. 5. U skladu s Älankom 28. stavkom 7. Uredbe o novÄanim fondovima, ove smjernice ažurirat Äe se najmanje jednom godiÅ”nje uzimajuÄi u obzir najnovija tržiÅ”na kretanja. Odjeljak 5. ovih Smjernica ažuriran je 2025. kako bi upravitelji novÄanih fondova imali informacije potrebne za popunjavanje odgovarajuÄih rubrika u obrascu za izvjeÅ”Äivanje iz Älanka 37. Uredbe o novÄanim fondovima, kako je propisano Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/7082. Te informacije ukljuÄuju specifikacije o vrstama testiranja otpornosti na stres navedene u odjeljku 5. i njihovu kalibraciju. 2 Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/708 оd 17. travnja 2018. o utvrÄivanju provedbenih tehniÄkih standarda u vezi s obrascem koji upravitelji novÄanih fondova trebaju upotrebljavati za izvjeÅ”Äivanje nadležnim tijelima kako je predviÄeno Älankom 37. Uredbe (EU) 2017/1131 Europskog parlamenta i VijeÄa (SL L119, 15.5.2018., str. 5). ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 4 3 Obveze usklaÄivanja i izvjeÅ”Äivanja 3.1 Status smjernica 6. U skladu s Älankom 16. stavkom 3. Uredbe o ESMA-i nadležna tijela i sudionici na financijskom tržiÅ”tu moraju ulagati napore za usklaÄivanje s ovim smjernicama. 7. Nadležna tijela na koja se ove smjernice primjenjuju trebaju se s njima uskladiti tako da ih na odgovarajuÄi naÄin ugrade u svoje nacionalne pravne ili nadzorne okvire, Äak i kad se odreÄene smjernice prvenstveno odnose na sudionike na financijskom tržiÅ”tu. U tom sluÄaju nadležna tijela trebaju putem nadzora osigurati da se sudionici na financijskom tržiÅ”tu pridržavaju smjernica. 3.2 Zahtjevi izvjeÅ”Äivanja 8. U roku od dva mjeseca od datuma objave smjernica na mrežnom mjestu ESMA-e na svim službenim jezicima EU-a nadležna tijela na koja se ove smjernice primjenjuju moraju obavijestiti ESMA-u o tome i. da su usklaÄena sa smjernicama, ii. da nisu usklaÄena, no namjeravaju se uskladiti ili iii. da nisu usklaÄena sa smjernicama i ne namjeravaju se s njima uskladiti. 9. U sluÄaju neusklaÄenosti nadležna tijela takoÄer moraju obavijestiti ESMA-u o razlozima neusklaÄenosti sa smjernicama, i to u roku od dva mjeseca od objave smjernica na ESMA- inom mrežnom mjestu na svim službenim jezicima EU-a. 10. Obrazac za obavjeÅ”Äivanje dostupan je na mrežnom mjestu ESMA-e. Obrazac se nakon ispunjavanja prosljeÄuje ESMA-i. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 5 4 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u skladu s Älankom 28. Uredbe o novÄanim fondovima (sudionici na financijskom tržiÅ”tu nisu dužni izvjeÅ”Äivati o rezultatima testiranja otpornosti na stres iz odjeljaka od 4.1. do 4.7. u nastavku) 4.1 Smjernice o odreÄenim opÄim znaÄajkama scenarija za testiranje otpornosti na stres novÄanih fondova Raspon uÄinaka predloženih scenarija za testiranje otpornosti na stres na novÄane fondove 11. U Älanku 28. stavku 1. Uredbe o novÄanim fondovima od novÄanog fonda oÄekuje se da uspostavi āpouzdane postupke testiranja otpornosti na stres kojima se utvrÄuju moguÄi dogaÄaji ili promjene gospodarskih uvjeta u buduÄnosti koji bi mogli imati nepovoljne uÄinke na novÄani fondā. 12. Time se ostavlja prostora za tumaÄenje Å”to se toÄno podrazumijeva pod āuÄincima na novÄani fondā, primjerice: - uÄinak na portfelj ili neto vrijednost imovine novÄanog fonda - uÄinak na minimalni iznos likvidne imovine koja dospijeva dnevno ili tjedno kako je navedeno od Älanka 24. toÄke (c) do Älanka 24. toÄke (h) te od Älanka 25. toÄke (c) do Älanka 25. toÄke (e) Uredbe o novÄanim fondovima - uÄinak na sposobnost upravitelja novÄanih fondova da ispuni zahtjeve ulagatelja za otkup - uÄinak na razliku izmeÄu nepromjenjive neto vrijednosti imovine (NAV) po udjelu ili dionici i NAV-a po udjelu ili dionici (kako je izriÄito navedeno u Älanku 28. stavku 2. Uredbe o novÄanim fondovima u sluÄaju novÄanih fondova s nepromjenjivim NAV-om i novÄanih fondova s NAV-om niske volatilnosti) - uÄinak na sposobnost upravitelja da djeluje u skladu s razliÄitim pravilima za diversifikaciju, kako je navedeno u Älanku 17. Uredbe o novÄanim fondovima. 13. Tekst Älanka 28. stavka 1. Uredbe o novÄanim fondovima trebao bi ukljuÄivati razliÄite moguÄe definicije. Scenarijima za testiranje otpornosti na stres koji se navode u Älanku 28. Uredbe o novÄanim fondovima trebalo bi testirati uÄinak razliÄitih faktora navedenih u Älanku 28. stavku 1. Uredbe o novÄanim fondovima i na i. portfelj ili neto vrijednost imovine novÄanog fonda i na ii. razred(e) (engl. bucket) likvidnosti novÄanog fonda ili sposobnost upravitelja novÄanog fonda da ispuni zahtjeve ulagatelja za otkup. Ovakvo Å”iroko tumaÄenje u skladu je s okvirom testiranja otpornosti na stres iz Direktive o upraviteljima alternativnih investicijskih fondova (AIFMD) koji obuhvaÄa i znaÄenje iz njezina Älanka 15. stavka 3. toÄke (b) i Älanka 16. stavka 1. Specifikacije ukljuÄene u ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 6 odjeljcima od 4.2. do 4.7. stoga se primjenjuju na scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s oba prethodno navedena aspekta. 14. U pogledu likvidnosti, treba napomenuti da rizik likvidnosti može biti rezultat: i. znaÄajnih otkupa, ii. pogorÅ”anja likvidnosti imovine ili iii. kombinacije tih dvaju faktora. Povijesni scenariji i hipotetski scenariji 15. U pogledu obaju scenarija za testiranje otpornosti na stres na i. portfelju ili neto vrijednosti imovine novÄanog fonda i ii. razredu (engl. bucket) likvidnosti novÄanog fonda ili sposobnosti upravitelja novÄanog fonda da ispuni zahtjeve ulagatelja za otkup, upravitelji mogu upotrijebiti faktore navedene u odjeljcima od 4.2. do 4.7. služeÄi se povijesnim i hipotetskim scenarijima. 16. Povijesni scenariji reproduciraju parametre prethodnog dogaÄaja ili kriza te ekstrapoliraju uÄinak koji bi imali na sadaÅ”nji portfelj novÄanog fonda. 17. Pri upotrebi povijesnih scenarija upravitelji bi trebali mijenjati vremensko razdoblje kako bi obradili nekoliko scenarija i izbjegli dobivanje rezultata testiranja otpornosti na stres koji previÅ”e ovise o proizvoljnom vremenskom razdoblju (npr. jedno razdoblje s niskim kamatnim stopama i jedno s visokim kamatnim stopama). Primjera radi, neki Äesto upotrebljavani scenariji odnose se na visokoriziÄne obveznice iz 2001., sekundarne hipotekarne kredite iz 2007., grÄku krizu iz 2009. i slom kineskog tržiÅ”ta dionica iz 2015. Ovisno o modelu, ti scenariji mogu ukljuÄivati zasebne ili povezane Å”okove. 18. Hipotetski scenariji usmjereni su na predviÄanje odreÄenog dogaÄaja ili krize utvrÄivanjem parametara tog dogaÄaja ili krize te predviÄanjem moguÄeg utjecaja na novÄani fond. Primjeri hipotetskih scenarija ukljuÄuju one koji se temelje na gospodarskim i financijskim Å”okovima, riziku države ili poslovnom riziku (npr. bankrotu suverene države ili slomu industrijskog sektora). Ova vrsta scenarija može zahtijevati stvaranje matrice svih promijenjenih faktora rizika, matricu korelacije i izbor modela financijskog ponaÅ”anja. TakoÄer ukljuÄuje vjerojatne scenarije koji se temelje na impliciranoj volatilnosti. 19. Takvi scenariji mogu biti scenariji jednog ili scenariji viÅ”e faktora. Faktori mogu biti nepovezani (vrijednosni papiri s fiksnim prihodom, dionice, druga ugovorna strana, devizno tržiÅ”te (forex), volatilnost, korelacija itd.) ili povezani: odreÄeni Å”ok može se proÅ”iriti na sve faktore rizika, ovisno o korelacijskoj tablici koja se upotrebljava. Agregiranje testova otpornosti na stres 20. Upravitelji u odreÄenim okolnostima dodatno mogu upotrebljavati agregirane scenarije za testiranje otpornosti na stres na nizu novÄanih fondova ili Äak na svim novÄanim fondovima kojima taj upravitelj upravlja. Agregiranje rezultata omoguÄilo bi pregled i moglo bi, primjerice, pokazati ukupni volumen imovine svih novÄanih fondova tog upravitelja na odreÄenoj poziciji kao i potencijalni uÄinak istovremene prodaje te pozicije iz nekoliko portfelja tijekom krize likvidnosti. Obratno testiranje otpornosti na stres ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 7 21. Uz scenarije za testiranje otpornosti na stres o kojima se raspravlja u ovom odjeljku može biti korisno ukljuÄiti i obratno testiranje otpornosti na stres. Namjera obratnog testiranja otpornosti na stres jest podvrgavati novÄani fond scenarijima testiranja otpornosti na stres do toÄke neuspjeha, ukljuÄujuÄi toÄku u kojoj bi bili prijeÄeni regulatorni pragovi utvrÄeni u Uredbi o novÄanim fondovima, kao Å”to su oni iz Älanka 37. stavka 3. toÄke (a). To bi upravitelju novÄanog fonda omoguÄilo dodatan alat za istraživanje bilo kakvih slabosti, njihova sprjeÄavanja te za rjeÅ”avanje takvih rizika. Kombinacija razliÄitih faktora navedenih u odjeljcima od 4.2. do 4.7. uz zahtjeve ulagatelja za otkup 22. Sve faktore navedene u odjeljcima od 4.2. do 4.7. trebalo bi ispitati u odnosu na nekoliko razina otkupa. To ne znaÄi da ih upravitelji na poÄetku ne bi trebali ispitati i pojedinaÄno (ne kombinirajuÄi ih s testovima u odnosu na razinu otkupa) kako bi mogli utvrditi odgovarajuÄe pojedinaÄne uÄinke. NaÄin na koji se razliÄiti faktori navedeni u odjeljcima od 4.2. do 4.7. mogu kombinirati sa zahtjevima ulagatelja za otkup dodatno je odreÄen u svakom od navedenih odjeljaka. 23. U tom kontekstu može biti potrebna odreÄena hipoteza o ponaÅ”anju upravitelja u pogledu ispunjavanja zahtjeva za otkup. 24. U Dodatku se navodi praktiÄan primjer jedne moguÄe provedbe. Testiranja otpornosti na stres u sluÄaju novÄanih fondova s nepromjenjivim NAV-om i novÄanih fondova s NAV-om niske volatilnosti 25. U Älanku 28. stavku 2. Uredbe o novÄanim fondovima navodi se da se uz kriterije testiranja otpornosti na stres utvrÄene u Älanku 28. stavku 1. u okviru novÄanih fondova s nepromjenjivim NAV-om i novÄanih fondova s NAV-om niske volatilnosti za razliÄite scenarije procjenjuju razlike izmeÄu nepromjenjivog NAV-a po udjelu ili dionici i NAV-a po udjelu ili dionici. Pri procjeni te razlike i ako upravitelj novÄanog fonda smatra da bi to bila korisna dodatna informacija, takoÄer bi moglo biti važno procijeniti uÄinak važnih faktora iz odjeljaka od 4.2. do 4.7. na volatilnost portfelja ili na volatilnost neto vrijednosti imovine fonda. Neiscrpnost faktora navedenih u odjeljcima od 4.2. do 4.7. 26. Faktori utvrÄeni u odjeljcima od 4.2. do 4.7. predstavljaju minimalne zahtjeve. Od upravitelja se oÄekuje da pristup prilagodi posebnostima svojih novÄanih fondova te da doda bilo koje faktore ili zahtjeve koji se mogu smatrati korisnima za provedbu testiranja otpornosti na stres. Primjeri ostalih faktora koji bi se mogli uzeti u obzir ukljuÄuju repo stopu s obzirom na to da su novÄani fondovi važan igraÄ na tom tržiÅ”tu. 27. OpÄenitije bi upravitelj trebao osmisliti niz scenarija razliÄitih razina ozbiljnosti u kojima bi se kombinirali svi važni faktori (odnosno, ne bi trebala postojati samo zasebna testiranja otpornosti na stres za svaki faktor ā proÄitajte i odjeljke od 4.2. do 4.7.). ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 8 4.2 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim promjenama razine likvidnosti imovine u portfelju novÄanog fonda 28. U pogledu razine promjena likvidnosti imovine iz Älanka 28. stavka 1. toÄke (a) Uredbe o novÄanim fondovima, upravitelji bi mogli razmotriti parametre kao Å”to su: - razlika izmeÄu ponuÄene i tražene cijene - volumen trgovanja - profil dospijeÄa imovine - broj drugih ugovornih strana aktivnih na sekundarnom tržiÅ”tu. Navedeno bi odražavalo Äinjenicu da nepostojanje likvidnosti imovine može biti rezultat problema povezanih sa sekundarnim tržiÅ”tima, ali i da može biti povezano s dospijeÄem imovine. 29. Upravitelj takoÄer može razmotriti scenarij testiranja otpornosti na stres koji bi odražavao ekstreman dogaÄaj manjka likvidnosti koji je rezultat dramatiÄnih otkupa kombinirajuÄi testiranje otpornosti likvidnosti na stres s razlikom izmeÄu ponuÄene i tražene cijene pomnoženom s odreÄenim faktorom, pretpostavljajuÄi odreÄenu stopu otkupa u odnosu na neto vrijednost imovine (NAV). 4.3 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim promjenama razine kreditnog rizika imovine u portfelju novÄanog fonda, ukljuÄujuÄi kreditne i rejting dogaÄaje 30. U pogledu promjena razine kreditnog rizika imovine iz Älanka 28. stavka 1. toÄke (b), smjernica o ovom faktoru ne bi trebala biti previÅ”e preskriptivna jer se poveÄanje ili smanjenje kreditnih marži uobiÄajeno temelji na tržiÅ”nim uvjetima koji se brzo mijenjaju. 31. No upravitelji bi, primjerice, mogli razmotriti: - smanjenje kreditnog rejtinga ili neispunjavanje obveza odreÄenih pozicija vrijednosnih papira u portfelju, pri Äemu svaka pozicija predstavlja relevantnu izloženost u portfelju novÄanog fonda - neispunjavanje obveze najveÄe pozicije u portfelju u kombinaciji sa smanjenjem rejtinga imovine u portfelju - paralelne promjene kreditnih marži odreÄene razine za svu imovinu koja se drži u portfelju. 32. U pogledu testiranja otpornosti na stres koje ukljuÄuje razine promjena kreditnog rizika imovine, takoÄer bi moglo biti važno razmotriti uÄinak takvih testiranja otpornosti na stres ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 9 na procjenu kreditne kvalitete pripadajuÄe imovine u kontekstu metodologije opisane u Älanku 19. Uredbe o novÄanim fondovima. 33. Upravitelj bi, za potrebe kombiniranja razliÄitih faktora, trebao kombinirati promjene razine kreditnog rizika imovine koja se drži u portfelju novÄanog fonda s danim razinama otkupa. Upravitelj može razmotriti scenarij testiranja otpornosti na stres koji bi odražavao ekstreman dogaÄaj stresa koji je rezultat nesigurnosti o solventnosti sudionika na tržiÅ”tu, Å”to može dovesti do poveÄanih premija rizika i bijega iz riziÄnih u manje riziÄna ulaganja (engl. flight to quality). U tom scenariju testiranja otpornosti na stres kombiniralo bi se neispunjavanje obveze odreÄenog postotka portfelja s rasponima koji zajedno rastu, pretpostavljajuÄi odreÄenu stopu otkupa u odnosu na neto vrijednost imovine (NAV). 34. Upravitelj takoÄer može razmotriti scenarij testiranja otpornosti na stres u kojem bi se kombiniralo neispunjavanje obveze odreÄenog postotka portfelja s porastom kratkoroÄnih kamatnih stopa i odreÄenom stopom otkupa u odnosu na neto vrijednost imovine (NAV). 4.4 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim kretanjima kamatnih stopa i teÄaja 35. U pogledu promjena razine kamatnih stopa i teÄaja iz Älanka 28. stavka 1. toÄke (c) Uredbe o novÄanim fondovima, upravitelji mogu razmotriti testiranje otpornosti na stres paralelnih pomicanja odreÄene razine. Preciznije, ovisno o posebnoj prirodi svoje strategije, upravitelji mogu razmotriti: i. poveÄanje razine kratkoroÄnih kamatnih stopa, uz istovremeno poveÄanje jednomjeseÄnih i tromjeseÄnih kamatnih stopa na državne vrijednosne papire, pretpostavljajuÄi odreÄenu stopu otkupa ii. postupno poveÄavanje dugoroÄnih kamatnih stopa za državne obveznice iii. paralelno i/ili neparalelno pomicanje krivulje kamatnih stopa koje bi promijenilo kratkoroÄne, srednjoroÄne i dugoroÄne kamatne stope iv. kretanja deviznog teÄaja (FX) (osnovna valuta u odnosu na ostale valute). 36. Upravitelj može razmotriti i scenarij testiranja otpornosti na stres koji bi odražavao ekstreman dogaÄaj poveÄanja kamatnih stopa u kojem bi se kombinirao porast kratkoroÄnih kamatnih stopa s odreÄenom stopom otkupa. Upravitelj takoÄer može razmotriti matricu kamatnih stopa / kreditnog raspona. 4.5 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim razinama otkupa 37. U pogledu razina otkupa iz Älanka 28. stavka 1. toÄke (d) Uredbe o novÄanim fondovima, upravitelji bi mogli razmotriti testiranje otpornosti na stres otkupa koje proizlazi iz povijesnih ili hipotetskih razina otkupa ili kod kojeg je otkup jednak maksimalnom iznos bilo odreÄenog postotka NAV-a bilo opcije odustajanja od otkupa koju izvrÅ”avaju najvažniji ulagatelji. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 10 38. Testiranja otpornosti na stres otkupa trebala bi ukljuÄivati posebne mjere koje novÄani fondovi mogu aktivirati u skladu sa svojim institucijskim ovlastima (primjerice, ograniÄenja otkupa i obavijesti o otkupu). 39. Simulacija otkupa trebala bi biti kalibrirana na temelju analize stabilnosti obveza (tj. kapitala) koja ovisi o vrsti ulagatelja (institucionalni, mali, klijenti privatnog bankarstva itd.) te o koncentraciji obveza. Pri utvrÄivanju scenarija otkupa potrebno je uzeti u obzir posebne znaÄajke obveza i bilo kakve cikliÄke promjene otkupa. No obveze i otkupi mogu se testirati na brojne naÄine. Primjeri scenarija znaÄajnih otkupa ukljuÄuju: i. otkup postotka obveza, ii. otkupe koji su jednaki dotad najveÄim otkupima i iii. otkupe na temelju modela ponaÅ”anja ulagatelja. 40. Otkupi postotka obveza mogu se definirati na temelju uÄestalosti izraÄunavanja neto vrijednosti imovine, roka do kojeg treba poslati obavijest o otkupu i vrste ulagatelja. 41. Treba napomenuti da likvidacija pozicija bez naruÅ”avanja rasporeda portfelja zahtijeva tehniku poznatu pod nazivom rezanje (engl. slicing), u kojoj se umjesto najlikvidnije imovine prvo prodaje jednak postotak svake imovine (ili svake kategorije likvidnosti ako je imovina kategorizirana u skladu sa svojom likvidnoÅ”Äu, Å”to je poznato i pod nazivom bucketing). U konceptu i provedbi testiranja otpornosti na stres trebalo bi uzeti u obzir te specificirati treba li primijeniti pristup rezanja ili suprotan, vodopadni pristup (tj. prvo prodati najlikvidniju imovinu). 42. U sluÄaju kada najveÄi ulagatelj(i) otkupljuju udjele, umjesto definiranja proizvoljnog postotka otkupa kao u prethodnom sluÄaju, upravitelji mogu upotrijebiti informacije o bazi ulagatelja novÄanog fonda kako bi dodatno usavrÅ”ili testiranje otpornosti na stres. Preciznije, scenarij koji ukljuÄuje otkup udjela od strane najveÄih ulagatelja trebao bi biti kalibriran na temelju koncentracije obveza fonda i odnosa izmeÄu upravitelja i glavnih ulagatelja novÄanog fonda (i mjere do koje se ponaÅ”anje ulagatelja smatra promjenjivim). 43. Upravitelji mogu osmisliti i scenarije za testiranje otpornosti na stres koji ukljuÄuju otkupe koji su jednaki najveÄim otkupima koji su ikada zabilježeni u grupi sliÄnih (zemljopisno ili u pogledu vrste fonda) novÄanih fondova ili meÄu svim fondovima kojima upravlja taj upravitelj. No najveÄi otkupi u proÅ”losti nisu nužno pouzdan pokazatelj najgorih otkupa koji se mogu dogoditi u buduÄnosti. 44. U Dodatku se navodi praktiÄan primjer jedne moguÄe provedbe. 4.6 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim poveÄanjem ili smanjenjem razlika izmeÄu indeksa za koje su vezane kamatne stope vrijednosnih papira u portfelju 45. U pogledu razina poveÄanja ili smanjenja razlika izmeÄu indeksa za koje su vezane kamatne stope vrijednosnih papira u portfelju iz Älanka 28. stavka 1. toÄke (e) Uredbe o novÄanim fondovima, upravitelji mogu razmotriti poveÄanje razlika u razliÄitim sektorima kojima je izložen portfelj novÄanog fonda u kombinaciji s razliÄitim porastima u otkupima vlasnika udjela i/ili dionica. Upravitelji mogu posebice razmotriti poveÄanje Å”irenja razlika. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 11 4.7 Smjernice o scenarijima za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim makrosistemskim Å”okovima koji utjeÄu na gospodarstvo u cjelini 46. Kad je rijeÄ o utvrÄivanju makrosistemskih Å”okova koji utjeÄu na gospodarstvo u cjelini iz Älanka 28. stavka 1. toÄke (f) Uredbe o novÄanim fondovima, smjernica o ovoj stavci ne bi trebala biti preskriptivna jer Äe izbor hipotetskih makrosistemskih Å”okova uvelike ovisiti o najnovijim tržiÅ”nim kretanjima. 47. No ESMA smatra da upravitelji mogu primijeniti negativan scenarij u vezi s BDP-om. Upravitelji mogu replicirati i makrosistemske Å”okove koji su u proÅ”losti utjecali na gospodarstvo u cjelini. 48. U Dodatku su navedeni primjeri globalnih scenarija za testiranje otpornosti na stres koje upravitelj može razmotriti. 4.8 Smjernice o utvrÄivanju dodatnih zajedniÄkih referentnih scenarija za testiranje otpornosti na stres (Äije bi rezultate trebalo ukljuÄiti u obrazac za obavjeÅ”Äivanje iz Älanka 37. stavka 4. Uredbe o novÄanim fondovima) 49. Uz testiranja otpornosti na stres koja provode upravitelji novÄanih fondova uzimajuÄi pritom u obzir odjeljke od 4.1. do 4.7. ovih smjernica, upravitelji novÄanih fondova trebali bi provoditi sljedeÄe zajedniÄke referentne scenarije testiranja otpornosti na stres Äije bi rezultate trebalo ukljuÄiti u obrazac za izvjeÅ”Äivanje iz Älanka 37. stavka 4. Uredbe o novÄanim fondovima. 4.8.1 Razine promjena likvidnosti 50. U pogledu razine promjena likvidnosti imovine iz Älanka 28. stavka 1. toÄke (a) Uredbe o novÄanim fondovima: ⢠Upravitelji novÄanih fondova trebali bi primijeniti diskontne faktore odreÄene u odjeljku 5. smjernica3 koji bi odražavali poveÄanje premija za likvidnost zbog pogorÅ”anja uvjeta tržiÅ”ne likvidnosti u stresnom scenariju. ⢠Istodobno bi upravitelji novÄanih fondova trebali pretpostaviti zahtjeve za otkup i simulirati prodaju vertikalnog dijela portfelja fonda pri Äemu se isti postotak svake imovine prodaje 3 Diskontni faktor kalibrira se na temelju razlika izmeÄu kupovne i prodajne cijene. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 12 kako bi se ispunili zahtjevi otkupa. Zahtjevi za otkup kalibrirani su u skladu sa scenarijem otkupa navedenim u odjeljku 5. smjernica. ⢠Prodaja imovine utjecala bi na cijene imovine. āParametar uÄinka na cijenuā jest uÄinak na cijenu imovine za odreÄeni iznos prodaje. Å to fond viÅ”e prodaje imovinu, to viÅ”e utjeÄe na cijenu dane imovine (āfaktor uÄinka na cijenuā). Za svaku imovinu upravitelji novÄanih fondova trebali bi primjenjivati parametar uÄinka na cijenu naveden u odjeljku 5. smjernica: š
šš¤ššØš« š®Äš¢š§š¤š š§š šš¢š£šš§š® = š©šš«šš¦šššš« š®Äš¢š§š¤š š§š šš¢š£šš§š® āš©š«šØššš£š š¢š¦šØšÆš¢š§š ā¢ Za svaki odgovarajuÄi prenosivi vrijednosni papir upravitelji novÄanih fondova trebaju primijeniti diskontne faktore i faktore uÄinka na cijenu na svaku cijenu koja se upotrebljava za vrednovanje fonda u trenutku izvjeÅ”Äivanja (šš¢š£šš§šš) u skladu s Älankom 29. stavkom 3. toÄkom (a), prema njihovoj vrsti i dospijeÄu, kako bi se dobila prilagoÄena cijena(šš¢š£šš§šš ): š©š«š¢š„. šš¢š£šš§šš = (šā š„š¢š¤šÆš¢šš§šØš¬š§š¢ šš¢š¬š¤šØš§š ā ššš¤ššØš« š®Äš¢š§š¤š š§š šš¢š£šš§š®)šš¢š£šš§šš š©š«š¢š„. ⢠UÄinak likvidnosnog diskonta trebalo bi ocijeniti za svu imovinu, ukljuÄujuÄi sljedeÄu prihvatljivu imovinu (popis nije konaÄan): državne obveznice, korporativne obveznice, komercijalne zapise, certifikate o depozitu, komercijalne zapise osigurane imovinom (ABCP-ovi) i prihvatljive sekuritizacije. ⢠Upravitelj novÄanog fonda trebao bi procijeniti uÄinak moguÄih gubitaka (a) vrednovanjem preostalog portfelja ulaganja po dobivenoj prilagoÄenoj cijeni, šš¢š£šš§šš kako bi utvrdio š©š«š¢š„. NAV u stresnim uvjetima, (b) vrednovanjem imovine prodane po dobivenoj prilagoÄenoj cijenišš¢š£šš§šš i (c) izraÄunom uÄinaka kao postotka NAV-a koji se dostavlja: š©š«š¢š„. šÄš¢š§šš¤ š„š¢š¤šÆš¢šš§šØš¬š§šØš š«š¢š³š¢š¤š š¢š¦šØšÆš¢š§š (%) ššš š¤šØš£š¢ š¬š ššØš¬šššÆš„š£š(ššš š® š¬šš«šš¬š§š¢š¦ š®šÆš£ššš¢š¦š + š©š«šØššš£š š¢š¦šØšÆš¢š§š) = ššš š¤šØš£š¢ š¬š ššØš¬šššÆš„š£š Napomene: SljedeÄu imovinu bi trebalo izložiti stresnim uvjetima, primjenom diskontnih faktora navedenih u odjeljku 5. smjernica: ⢠državne obveznice, s raÅ”Älambom na razini zemalja ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 13 ⢠korporativne obveznice, ukljuÄujuÄi komercijalne zapise koje su izdala financijska i nefinancijska druÅ”tva i certifikate o depozitu, pri Äemu treba razlikovati barem instrumente s investicijskim rejtingom i one s visokim prinosima ⢠ABCP-ove i prihvatljive sekuritizacije, upotrebljavajuÄi parametre za korporativne obveznice. ⢠dionice koje su izdali drugi novÄani fondovi primjenom parametara korporativnih obveznica (ako postoji razlika izmeÄu financijskih i nefinancijskih korporacija, koriste se parametri korporativnih obveznica financijskih korporacija) ⢠drugu imovinu (posebno repo ugovore), primjenom parametara korporativnih obveznica (ako postoji razlika izmeÄu financijskih i nefinancijskih korporacija, koriste se parametri korporativnih obveznica financijskih korporacija). Upravitelji novÄanih fondova trebali bi pretpostaviti zahtjeve za otkup i simulirati prodaju vertikalnog dijela portfelja fonda pri Äemu se isti postotak svake imovine prodaje kako bi se ispunili zahtjevi otkupa. Prodaja imovine utjecala bi na cijene imovine. U skladu s parametrom uÄinka na cijenu navedenim u odjeljku 5. smjernica: ⢠na primjer, ako fond ispunjava otkupni Å”ok od 30 %, oÄekuje se da Äe prodati 30 % svake imovine (radi dosljednosti to treba shvatiti u strogom smislu, a upravitelj bi trebao simulirati prodaju 30 % svakog ili vrijednost najbližu tome) ⢠ako fondovi drže 500 milijuna EUR komercijalnih zapisa koje su izdale banke, oÄekuje se da Äe ih prodati za 150 milijuna EUR (= 30 %*500 000 000) ⢠ako je odgovarajuÄi faktor uÄinka na cijenu 8E-13, posljediÄni uÄinak na cijenu za tu imovinu iznosi 0,01 % (= 8E-13*150 000 000). Kalibracija se nalazi u odjeljku 5. smjernica. 4.8.2 Promjene razine kreditnog rizika 51. Kad je rijeÄ o promjenama razine kreditnog rizika imovine u portfelju novÄanog fonda, ukljuÄujuÄi kreditne i rejting dogaÄaje, u skladu s Älankom 28. stavkom 1. toÄkom (b) Uredbe o novÄanim fondovima: 1) Testiranje otpornosti na stres kreditnih marži 52. Upravitelji novÄanih fondova trebali bi mjeriti uÄinak poveÄanja kreditne marže prema sljedeÄim specifikacijama: ⢠Za svaki vrijednosni papir trebalo bi primijeniti poveÄanje marže navedeno u odjeljku 5. smjernica. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 14 ⢠Za svaki vrijednosni papir trebalo bi odgovarajuÄu promjenu marže pretvoriti u korektivni faktor. ⢠Trebalo bi izraÄunati uÄinak kumulativnih korektivnih faktora u postotku NAV-a koji se dostavlja. ššš š¤šØš£š¢ š¬š ššØš¬šššÆš„š£š ā ššš š® š¬šš«šš¬š§š¢š¦ š®šÆš£ššš¢š¦š šÄš¢š§šš¤ š§š š¤š«ššš¢šš§š¢ š«š¢š³š¢š¤ (%) = ššš š¤šØš£š¢ š¬š ššØš¬šššÆš„š£š 2) Testiranje otpornosti koncentracije na stres 53. Upravitelji novÄanih fondova takoÄer bi trebali simulirati neispunjavanje obveza s obzirom na svoje dvije glavne izloženosti. Potom bi trebalo izraÄunati nastali uÄinak na NAV, izražen kao postotak: šÄš¢š§šš¤ š§š š¤šØš§ššš§šš«ššš¢š£š¬š¤š¢ š«š¢š³š¢š¤ (%) ššš š¤šØš£š¢ š¬š ššØš¬šššÆš„š£š ā ššš š® š¬šš«šš¬š§š¢š¦ š®šÆš£ššš¢š¦š = ššš š¤šØš£š¢ š¬š ššØš¬šššÆš„š£š Napomene: Scenarij testiranja koncentracijskog rizika ovisi o karakteristikama izloženosti. Trebalo bi uzeti u obzir primljeni kolateral (ili neki drugi instrument za smanjenje rizika, npr. kreditne izvedenice). Ako kolateral ne postoji ili nije dovoljan za pokriÄe izloženosti, trebalo bi primijeniti sljedeÄi gubitak zbog neispunjavanja obveza: ⢠nadreÄene izloženosti: 45 % ⢠podreÄene izloženosti: 75 %. Kalibracija se nalazi u odjeljku 5. smjernica. 4.8.3 Promjene razine kamatnih stopa i teÄajeva i razine poveÄanja ili smanjenja razlika izmeÄu indeksa za koje su vezane kamatne stope vrijednosnih papira u portfelju 54. Kad je rijeÄ o promjenama razine kamatnih stopa i teÄajeva iz Älanka 28. stavka 1. toÄke (c) Uredbe o novÄanim fondovima, upravitelji novÄanih fondova trebali bi primijeniti sljedeÄe ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 15 parametre tržiÅ”nog stresa služeÄi se parametrima navedenima u odjeljku 5. smjernica u odnosu na (a) Å”okove kamatnih prinosa koji odgovaraju kretanjima kamatnih stopa i (b) teÄajne Å”okove koji odgovaraju kretanjima teÄajeva. 1) Promjene razine kamatnih stopa 55. U pogledu promjena razine kamatnih stopa, upravitelji novÄanih fondova trebali bi upotrebljavati istu krivulju referentne kamatne stope za sve instrumente nominirane u odreÄenoj valuti i dospijeÄe kamatne stope trebalo bi se uskladiti s preostalim rokom do dospijeÄa instrumenta. Za instrumente s promjenjivom kamatnom stopom instrumenti se mogu ugovorno vezati za odreÄenu referentnu kamatnu stopu, Äije se kretanje u tom sluÄaju smatra usporednim s kretanjem krivulje referentne kamatne stope. Ako se u tablici ne nalazi dospijeÄe koje odgovara preostalom roku do dospijeÄa instrumenta, upravitelji novÄanih fondova trebali bi upotrijebiti najprikladniji parametar iz tablice (npr. onaj najbliži). 2) Promjene razine teÄaja 56. U pogledu promjene razine teÄaja, u izraÄunima bi se trebala upotrebljavati dva scenarija: aprecijacija eura u odnosu na ameriÄki dolar i deprecijacija eura u odnosu na ameriÄki dolar. 3) Hipotetske razine poveÄanja ili smanjenja razlika izmeÄu indeksa za koje su vezane kamatne stope vrijednosnih papira u portfelju 57. Kad je rijeÄ o razinama poveÄanja ili smanjenja razlika izmeÄu indeksa za koje su vezane kamatne stope vrijednosnih papira u portfelju iz Älanka 28. stavka 1. toÄke (e) Uredbe o novÄanim fondovima, upravitelji novÄanih fondova trebali bi primijeniti parametre tržiÅ”nog stresa u skladu sa sljedeÄim specifikacijama: ⢠Upravitelji novÄanih fondova trebali bi se poslužiti parametrima navedenima u odjeljku 5. smjernica. ⢠Za instrumente koji nisu vezani uz odreÄeni indeks trebali bi upotrebljavati krivulju referentne kamatne stope koja je dana za scenarij promjene kamatnih stopa. ⢠Ako se u tablici ne nalazi dospijeÄe koje odgovara preostalom roku do dospijeÄa instrumenta, upravitelji novÄanih fondova trebali bi upotrijebiti najprikladniji parametar iz tablice (npr. onaj najbliži). 4) Rezultati 58. Upravitelji novÄanih fondova trebali bi revalorizirati svoje portfelje razmatrajuÄi zasebno nove parametre: kamatne stope, devizne teÄajeve, referentne stope. UÄinak svakog faktora rizika trebalo bi izraziti kao postotak NAV-a sljedeÄim izraÄunom: ššš š¤šØš£š¢ š¬š ššØš¬šššÆš„š£š ā ššš š® š¬šš«šš¬š§š¢š¦ š®šÆš£ššš¢š¦š šÄš¢š§šš¤ ššš¤ššØš«š š«š¢š³š¢š¤š (%) = ššš š¤šØš£š¢ š¬š ššØš¬šššÆš„š£š ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 16 Napomene: Kalibracija se nalazi u odjeljku 5. smjernica. 4.8.4 Razine otkupa 59. Kad je rijeÄ o razinama otkupa iz Älanka 28. stavka 1. toÄke (d) Uredbe o novÄanim fondovima, upravitelji novÄanih fondova trebali bi primijeniti sljedeÄe scenarije otkupa pod stresom: obratno testiranje otpornosti likvidnosti na stres, tjedno testiranje otpornosti likvidnosti na stres i testiranje otpornosti koncentracije na stres. 1) Obratno testiranje otpornosti likvidnosti na stres 60. Obratno testiranje otpornosti likvidnosti na stres sastoji se od sljedeÄih koraka: ⢠Za svaku imovinu upravitelji novÄanih fondova trebali bi mjeriti tjedni iznos kojim se može trgovati (ukljuÄujuÄi imovinu koja dospijeva). ⢠Upravitelji novÄanih fondova trebali bi mjeriti maksimalni tjedni iznos kojim se može trgovati i koji se može likvidirati, a da raspored portfelja i dalje bude u skladu s regulatornim zahtjevima novÄanog fonda bez naruÅ”avanja rasporeda portfelja. ššš¤š¬š¢š¦šš„š§š¢ šš£ššš§š¢ š¢š³š§šØš¬ š¤šØš£š¢š¦ š¬š š¦šØÅ¾š šš«š šØšÆššš¢ š¢ š¤šØš£š¢ š¬š š¦šØÅ¾š š„š¢š¤šÆš¢šš¢š«ššš¢ ššš³ š§šš«š®Å”ššÆšš§š£š š«šš¬š©šØš«ššš š©šØš«šššš„š£š ššš³š®š„ššš (%) = ššš Napomene: ⢠Maksimalni tjedni iznos kojim se može trgovati za svaku imovinu mora se temeljiti na upraviteljevoj procjeni portfelja fonda koji se može likvidirati u roku od jednog tjedna. To razvrstavanje trebalo bi se temeljiti na najkraÄem razdoblju tijekom kojeg je opravdano oÄekivati da Äe se takva pozicija likvidirati po svojoj knjigovodstvenoj vrijednosti ili blizu nje4. ⢠Maksimalni iznos odljeva s kojim se fond može suoÄiti u jednom tjednu bez naruÅ”avanja rasporeda portfelja odreÄen je (1.) zbrojem tjednih iznosa kojima se može trgovati i (2.) sposobnoÅ”Äu fonda da se uskladi s regulatornim zahtjevima. ⢠U tu svrhu regulatorni zahtjevi nisu ograniÄeni, ali trebali bi ukljuÄivati barem: o diversifikaciju (Älanak 17. Uredbe o novÄanim fondovima), 4 Za definiciju vidjeti Smjernice o obvezama izvjeÅ”Äivanja u skladu s Älankom 3. stavkom 3. toÄkom (d) i Älankom 24. stavcima 1., 2. i 4. Direktive AIFMD ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 17 o koncentraciju (Älanak 18. Uredbe o novÄanim fondovima), o pravila za portfelj kratkoroÄnih novÄanih fondova (Älanak 24. Uredbe o novÄanim fondovima) i standardnih novÄanih fondova (Älanak 25. Uredbe o novÄanim fondovima), osobito maksimalno ponderirano prosjeÄno dospijeÄe (WAM), maksimalno ponderirano prosjeÄno trajanje (WAL), iznos imovine koja dospijeva dnevno i iznos imovine koja dospijeva tjedno. ⢠Primjerice, ako se s 50 % imovine novÄanih fondova s NAV-om niske volatilnosti može trgovati u roku od jednog tjedna, ali njegov WAM nakon prodaje 30 % premaÅ”i 60 dana, upravitelj bi trebao iskazati 30 %. Kalibracija se nalazi u odjeljku 5. smjernica. 2) Tjedno testiranje otpornosti likvidnosti na stres 61. Tjednim testiranjem otpornosti likvidnosti na stres procjenjuje se sposobnost fonda za ispunjavanje odljeva raspoloživom imovinom za pokriÄe tjedne likvidnosti, koju Äini zbroj imovine visokog stupnja likvidnosti i imovine koja dospijeva tjedno, a testiranje se sastoji od sljedeÄih koraka: ⢠Upravitelji novÄanih fondova trebali bi primijeniti scenarij otkupa pod stresom ako fond primi zahtjeve za neto tjedni otkup od 40 % profesionalnih ulagatelja i 30 % malih ulagatelja. ⢠Raspoloživu imovinu za pokriÄe tjedne likvidnosti kako bi ispunili zahtjeve za otkup upravitelji novÄanih fondova trebali bi mjeriti prema sljedeÄoj tablici: Imovina Älanak CQS imovina iz Älanka 17. stavka 7.5 Uredbe o novÄanim fondovima koja ima visok stupanj likvidnosti i može se otkupiti i namiriti u roku od Älanak 17. stavak 1 jednog radnog dana te ima preostali rok do dospijeÄa od najviÅ”e 190 7. dana. Älanak 24. stavak gotovina koja se može povuÄi uz otkazni rok od pet radnih dana bez 1. sankcije. Älanak 25. stavak 1. Älanak 24. stavak imovina koja dospijeva tjedno 1. 5 Instrumenti tržiÅ”ta novca koje izdaju ili za koje jamÄe, odvojeno ili zajedniÄki, Unija, nacionalne, regionalne i lokalne uprave država Älanica ili njihove srediÅ”nje banke, Europska srediÅ”nja banka, Europska investicijska banka, Europski investicijski fond, Europski stabilizacijski mehanizam, Europski fond za financijsku stabilnost, srediÅ”nje tijelo ili srediÅ”nja banka treÄe zemlje, MeÄunarodni monetarni fond, MeÄunarodna banka za obnovu i razvoj, Razvojna banka VijeÄa Europe, Europska banka za obnovu i razvoj, Banka za meÄunarodne namire ili neka druga relevantna meÄunarodna financijska institucija ili organizacija kojoj pripada jedna ili viÅ”e država Älanica. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 18 Älanak 25. stavak 1. Älanak 24. stavak obratni repo ugovori koje se može raskinuti uz otkazni rok od pet 1. radnih dana Älanak 25. stavak 1. x 100 % = imovina za pokriÄe tjedne likvidnosti (1. razred) imovina iz Älanka 17. stavka 7. Uredbe o novÄanim fondovima koja Älanak 17. stavak 1,2 se može otkupiti i namiriti u roku od jednog radnog tjedna 7. Älanak 24. stavak instrumenti tržiÅ”ta novca ili udjeli ili dionice drugih novÄanih fondova 1. 1,2 koje bi se trebalo moÄi otkupiti i namiriti u roku od pet radnih dana Älanak 25. stavak 1. Prihvatljive sekuritizacije i komercijalni zapisi osigurani imovinom Älanak 9. stavak 1. 1 (ABCP-ovi) toÄka (b) x 85 % = imovina za pokriÄe tjedne likvidnosti (2. razred) ⢠Upravitelji novÄanih fondova trebali bi pokrivenost odljeva imovinom za pokriÄe tjedne likvidnosti izraÄunavati u postotnom iznosu na sljedeÄi naÄin: š¢š¦šØšÆš¢š§š š³š š©šØš¤š«š¢Äš šš£ššš§š š„š¢š¤šÆš¢šš§šØš¬šš¢ ššš³š®š„ššš (%) = šš£ššš§š¢ šØšš„š£ššÆš¢ Napomene: ⢠Imovina za pokriÄe tjedne likvidnosti razvrstava se u dva razreda (1. i 2. razred) prema svojoj kategoriji i kreditnoj kvaliteti. Pokrata CQS odnosi se na āstupanj kreditne kvaliteteā u smislu Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/17996. ⢠Zbroj ponderirane imovine za pokriÄe tjedne likvidnosti izrazit Äe se postotkom otkupnog Å”oka. Primjerice, ako se fond suoÄi s otkupnim Å”okom od 30 % s likvidnom imovinom 1. razreda u visini od 20 % i ukupnom imovinom za pokriÄe tjedne likvidnosti (1. i 2. razred) u visini od 45 %, upravitelj bi trebao iskazati omjer (imovina za pokriÄe tjedne likvidnosti) / (tjedni odljevi) kao rezultat: o 20 % / 30 % = 67 % (1. razred) i o 45 % / 30 % = 150 % (1. i 2. razred). ⢠Važno je napomenuti da likvidnost sve imovine uvijek treba provjeravati na odgovarajuÄi naÄin. U sluÄaju bilo kakve sumnje u pogledu likvidnosti 6 https://eur-lex.europa.eu/legal- content/EN/TXT/?toc=OJ%3AL%3A2016%3A275%3ATOC&uri=uriserv%3AOJ.L_.2016.275.01.0003.01.ENG ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 19 vrijednosnog papira, upravitelji novÄanih fondova ne bi je trebali ukljuÄivati u imovinu za pokriÄe tjedne likvidnosti. Kalibracija se nalazi u odjeljku 5. smjernica. 3) Testiranje otpornosti koncentracije na stres 62. Testiranje otpornosti koncentracije na stres scenarij je prema kojem se novÄani fond suoÄava sa zahtjevima dvaju glavnih ulagatelja za otkup. UÄinak testiranja otpornosti na stres trebalo bi procijeniti u skladu s metodologijom tjednog testiranja otpornosti likvidnosti na stres. š¢š¦šØšÆš¢š§š š³š š©šØš¤š«š¢Äš šš£ššš§š š„š¢š¤šÆš¢šš§šØš¬šš¢ ššš³š®š„ššš (%) = š®š„šØÅ¾šš§š¢ š¢š³š§šØš¬ ššÆšš£š® š š„ššÆš§š¢š” š®š„šš šššš„š£š Napomena: Kalibracija se nalazi u odjeljku 5. smjernica. 4.8.5 Makrosistemski Å”okovi koji utjeÄu na gospodarstvo u cjelini 63. Kad je rijeÄ o utvrÄivanju makrosistemskih Å”okova koji utjeÄu na gospodarstvo u cjelini iz Älanka 28. stavka 1. toÄke (f) Uredbe o novÄanim fondovima, upravitelji novÄanih fondova trebali bi poduzeti sljedeÄe korake: ⢠mjeriti uÄinak tržiÅ”nog Å”oka kombinirajuÄi razliÄite parametre rizika u skladu s tablicom u nastavku ⢠procijeniti uÄinak Å”oka otkupa koji slijedi nakon tržiÅ”nog Å”oka. Prodaja imovine kao odgovor na Å”ok otkupa dovest Äe do dodatnih gubitaka, kako je utvrÄeno u testiranju otpornosti likvidnosti na stres ⢠izraÄunati rezultat kao postotak NAV-a ⢠izraÄunati vrijednost imovine za pokriÄe tjedne likvidnosti nakon tržiÅ”nog Å”oka kao postotak odljeva. Faktori rizika Parametri koji se upotrebljavaju za kalibraciju - devizni teÄaj - EUR/USD itd. - kamatna stopa - stopa iz ugovora o razmjeni TržiÅ”ni Å”ok - kredit - prinosi na drž. obveznice / razlike - razlika meÄu indeksima uz koje su - prinosi na korp. obveznice / razlike vezane kamatne stope vrijednosnih papira u portfelju ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 20 - razina isplate - % odljeva Isplatni Å”ok - kvaliteta imovine - razlika izmeÄu kupovne i prodajne cijene (diskontni faktor) - % NAV-a Rezultati - imovina za pokriÄe tjedne likvidnosti / odljevi Podsjetnik - % odljeva 64. UÄinak testiranja otpornosti na makroekonomski stres trebalo bi procijeniti uzimajuÄi u obzir tržiÅ”ni Å”ok i likvidnosni uÄinak zbog odljeva. Prijavljeni uÄinak ne bi trebao ukljuÄivati odljeve. šÄš¢š§šš¤ ššš¬šš¢š«šš§š£š šØšš©šØš«š§šØš¬šš¢ š§š š¦šš¤š«šØšš¤šØš§šØš¦š¬š¤š¢ š¬šš«šš¬ (%) ššš š¤šØš£š¢ š¬š ššØš¬šššÆš„š£š ā šš«Å¾š¢Å”š§š¢ Å”šØš¤ ā š„š¢š¤šÆš¢šš§šØš¬š§š¢ š®Äš¢š§šš¤ š³ššØš šØšš„š£ššÆš = ššš š¤šØš£š¢ š¬š ššØš¬šššÆš„š£š 65. UÄinak otkupnog Å”oka trebalo bi procijeniti u skladu s metodologijom tjednog testiranja otpornosti likvidnosti na stres. š¢š¦šØšÆš¢š§š š³š š©šØš¤š«š¢Äš šš£ššš§š š„š¢š¤šÆš¢šš§šØš¬šš¢ ššš³š®š„ššš (%) = šš£ššš§š¢ šØšš„š£ššÆš¢ Napomene: Scenarijem se predviÄaju sljedeÄe okolnosti: ⢠Na novÄani fond utjeÄe Å”ok kombiniranog nepovoljnog teÄajnog Å”oka i poveÄanja kamatnih stopa, ukljuÄujuÄi stopu ugovora o razmjeni, prinose na državne obveznice i prinose na korporativne obveznice. Kreditni rizik ukljuÄen je u Å”ok prinosa. Za mjerenje kombiniranog uÄinka upravitelji novÄanih fondova trebali bi upotrijebiti svoje interne modele. Kalibracija Å”oka temelji se na makroscenariju koji su osigurali ESMA i Europski odbor za sistemske rizike (ESRB) u kombinaciji sa Å”okovima iz drugih scenarija. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 21 ⢠Nakon tržiÅ”nog Å”oka ulagatelji traže otkup. Odljevi se izraÄunavaju sliÄno kao u scenariju otkupa, razlikujuÄi profesionalne i male ulagatelje, tj. kalibracijom dostupnom u tablici 14. u odjeljku 5. ⢠Kako bi ispunio zahtjeve za otkup, fond prodaje imovinu u stresnom okruženju koje obilježavaju poveÄanje razlike izmeÄu kupovne i prodajne cijene, kako je opisano u testiranju otpornosti likvidnosti na stres. Za potrebe testiranja otpornosti na stres gubitak u cijelosti snose preostali ulagatelji (a ne ulagatelji koji su podnijeli zahtjev za otkup). ⢠UÄinak na NAV rezultat je tržiÅ”nog Å”oka i likvidnosnog Å”oka. ⢠UÄinak na likvidnost izraÄunava se s pomoÄu metodologije tjednog testiranja otpornosti likvidnosti na stres. Kalibracija se nalazi u odjeljku 5. smjernica. 5 Kalibracija 66. U sljedeÄem odjeljku nalazi se kalibracija za testiranja otpornosti novÄanih fondova na stres za 2025., Äiji se rezultati moraju dostaviti u skladu s Älankom 37. Uredbe o novÄanim fondovima, koji su prethodno utvrÄeni u odjeljku 4.8. 67. ESMA je radila u suradnji s ESRB-om i ESB-om na godiÅ”njoj kalibraciji parametara rizika. VeÄina parametara ažurirana je prema najnovijem nepovoljnom scenariju ESRB-a. Uz navedeno, ESMA je dodala pojedine parametre u odjeljku 5. te su oni podvuÄeni. Ako je upraviteljima potreban parametar koji nije naveden u ovom odjeljku, mogu se poslužiti nepovoljnim scenarijem sa službenih stranica ESRB-a7. 68. Naposljetku, u sluÄaju nedosljednosti izmeÄu smjernica i scenarija ESRB-a, upravitelji bi trebali upotrebljavati vrijednosti koje su navedene u smjernicama. 7 Testiranje otpornosti na stres (europa.eu) ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 22 5.1 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim promjenama razine likvidnosti imovine u portfelju novÄanog fonda Opseg scenarija Uredba o novÄanim fondovima Likvidnost UobiÄajena imovina Prihvatljiva imovina Pod stresom Parametri - certifikat o depozitu (CD) āŖDa Tablice 3. i 4. - komercijalni zapisi (CP) āŖDa Tablice 3. i 4. (a) instrumenti tržiÅ”ta novca - državne obveznice, blagajniÄki zapisi i kratkoroÄne āŖDa Tablice 1, 2. i 4. municipalne obveznice - korporativne obveznice āŖDa Tablice 3. i 4. (b) prihvatljive sekuritizacije i komercijalni zapisi - prihvatljive sekuritizacije āŖDa Tablice 3. i 4. osigurani imovinom (ABCP-ovi) - ABCP-ovi āŖDa Tablice 3. i 4. (c) depoziti kod kreditnih institucija - depoziti, od kojih oroÄeni depoziti Ne - izvedeni financijski instrumenti kojima se trguje na Ne ureÄenom tržiÅ”tu (d) izvedeni financijski instrumenti - izvedeni financijski instrumenti kojima se trguje izvan Ne ureÄenog tržiÅ”ta (OTC) ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 23 (e) repo ugovori - Repo ugovori Da 4 (f) obratni repo ugovori - obratni repo ugovori Da 4 ekstrapolacija rezultata na (g) udjeli ili dionice drugih novÄanih fondova - dionice koje izdaju drugi novÄani fondovi Da dionice koje izdaju drugi novÄani fondovi Tablica 1. Tablica 2. Likvidnosni diskontni faktor ā državne obveznice Likvidnosni diskontni faktor ā državne obveznice prema rejtingu i prema preostalom roku do dospijeÄa ā referentne preostalom roku do dospijeÄa (u %) zemlje (u %) 3 mj. 6 mj. 1 g. 1,5 g. 2 g. 3 mj. 6 mj. 1 g. 1,5 g. 2 g. DE 0,08 0,10 0,12 0,16 0,20 AAA 0,08 0,11 0,14 0,17 0,20 ES 0,10 0,17 0,21 0,25 0,29 AA 0,08 0,11 0,12 0,17 0,21 FR 0,08 0,11 0,12 0,17 0,21 A 0,10 0,17 0,21 0,25 0,29 IT 0,09 0,15 0,17 0,22 0,26 BBB 0,10 0,17 0,21 0,25 0,29 Ispod BBB ili bez 0,08 0,13 0,17 0,19 0,21 0,12 0,22 0,27 0,33 0,38 NL rejtinga Tablica 3. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 24 Likvidnosni diskontni faktor ā korporativne obveznice prema rejtingu i preostalom roku do dospijeÄa 3 mj. 6 mj. 1 g. 1,5 g. 2 g. AAA 0,39 0,42 0,45 0,49 0,53 AA 0,41 0,43 0,45 0,49 0,53 A 0,41 0,44 0,48 0,52 0,56 BBB 0,41 0,47 0,50 0,53 0,56 Ispod BBB ili bez rejtinga 0,54 0,62 0,64 0,69 0,73 Opcija za tablicu 4.: Parametar uÄinka na cijenu Parametar uÄinka na cijenu (%) Gotovina i depoziti - Državne obveznice 1E-13 Korporativne obveznice (nefinancijskih korporacija) 4.3E-13 Korporativne obveznice (financijskih korporacija) 8E-13 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 25 Sekuritizacija i ABCP-ovi 4E-13 dionice koje izdaju drugi novÄani fondovi 2.7E-13 Ostalo (ukljuÄujuÄi repo ugovore) 4.7E-13 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 26 5.2 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim promjenama razine kreditnog rizika imovine u portfelju novÄanog fonda, ukljuÄujuÄi kreditne i rejting dogaÄaje Opseg scenarija Kredit Kredit Uredba o novÄanim fondovima (2 glavne druge ugovorne UobiÄajena imovina (kreditna marža) strane) Prihvatljiva imovina Pod stresom Parametri Pod stresom Parametri - certifikat o depozitu (CD) āŖDa Tablica 6 āŖDa Tablica 7 - komercijalni zapisi (CP) āŖDa Tablica 6 āŖDa Tablica 7 (a) instrumenti tržiÅ”ta novca - državne obveznice, blagajniÄki zapisi āŖDa Tablica 5. āŖDa Tablica 7 i kratkoroÄne municipalne obveznice - korporativne obveznice āŖDa Tablica 6 āŖDa Tablica 7 (b) prihvatljive sekuritizacije i - prihvatljive sekuritizacije āŖDa Tablica 6 āŖDa Tablica 7 komercijalni zapisi osigurani imovinom (ABCP-ovi) - ABCP-ovi āŖDa Tablica 6 āŖDa Tablica 7 (c) depoziti kod kreditnih institucija - depoziti, od kojih oroÄeni depoziti Ne Ne - izvedeni financijski instrumenti (d) izvedeni financijski instrumenti Ne Ne kojima se trguje na ureÄenom tržiÅ”tu ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 27 - izvedeni financijski instrumenti kojima se trguje izvan ureÄenog Ne Ne tržiÅ”ta (OTC) (e) repo ugovori - Repo ugovori Ne Ne (f) obratni repo ugovori - obratni repo ugovori Ne Ne ekstrapolacija ekstrapolacija rezultata na rezultata na (g) udjeli ili dionice drugih novÄanih - dionice koje izdaju drugi novÄani dionice koje dionice koje fondova fondovi Da izdaju drugi da izdaju drugi novÄani novÄani fondovi fondovi ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 28 Tablica 5.: Å okovi za kreditne marže državnih obveznica Kreditna marža prema preostalom roku do dospijeÄa ā državne obveznice (apsolutne promjene ā bazni bodovi) Zemljopisno podruÄje Država 3 mj. 6 mj. 1 g. 2 g. EU Austrija 28 32 41 50 EU Belgija 40 46 57 70 EU Bugarska 37 42 54 68 EU Hrvatska 34 39 50 63 EU Cipar 37 42 54 68 EU ÄeÅ”ka 28 32 41 51 EU Danska 21 25 32 40 EU Finska 28 32 41 51 EU Francuska 44 52 65 74 EU NjemaÄka 25 29 37 47 EU GrÄka 59 72 91 110 EU MaÄarska 56 69 87 105 EU Irska 25 29 37 48 EU Italija 55 67 81 100 EU Latvija 37 42 54 68 EU Litva 28 32 41 51 EU Luksemburg 21 25 33 41 EU Malta 29 33 43 53 EU Nizozemska 23 27 35 43 EU Poljska 51 59 69 80 EU Portugal 50 57 67 77 EU Rumunjska 56 68 85 102 EU SlovaÄka 34 39 50 63 EU Slovenija 32 36 47 59 EU Å panjolska 51 60 69 81 EU Å vedska 21 25 33 41 europodruÄje europodruÄje 38 45 55 67 (ponderirani prosjek) (ponderirani prosjek) EU (ponderirani prosjek) EU (ponderirani prosjek) 38 45 55 66 Napredna gospodarstva Ujedinjena Kraljevina 32 40 52 66 Napredna gospodarstva Å vicarska 25 31 33 37 Napredna gospodarstva NorveÅ”ka 30 37 39 47 Sjedinjene AmeriÄke Napredna gospodarstva Države 42 54 61 79 Napredna gospodarstva Japan 11 13 19 21 Napredna gospodarstva Napredna gospodarstva izvan EU-a i izvan SAD-a 25 30 36 43 TržiÅ”ta u razvoju 95 120 135 144 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 29 Tablica 6.: Å okovi za kreditne marže korporativnih obveznica i vr. papira osiguranih imovinom (ABS) (sva dospijeÄa) Kreditne marže vrijednosnih papira trgovaÄkih druÅ”tava (apsolutne promjene ā bazni bodovi) financijska s Rejting nefinancijska financijska ABS osiguranjem AAA 116 87 111 110 AA 128 104 129 126 A 154 116 156 187 BBB 196 157 194 254 BB 356 273 224 271 B 356 342 284 339 ā¤CCC 356 385 322 382 Tablica 7.: Gubitak zbog neispunjavanja obveza Gubitak zbog neispunjenja obveza (%) ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 30 NadreÄene izloženosti 45 PodreÄene izloženosti 75 5.3 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim kretanjima teÄajeva Opseg scenarija IR Uredba o novÄanim fondovima UobiÄajena imovina (ugovor o razmjeni kamatnih stopa) Prihvatljiva imovina Pod stresom Parametri - certifikat o depozitu (CD) āŖDa Tablice 8. i 9. - komercijalni zapisi (CP) āŖDa Tablice 8. i 9. (a) instrumenti tržiÅ”ta novca - državne obveznice, blagajniÄki zapisi i āŖDa Tablice 8. i 9. kratkoroÄne municipalne obveznice - korporativne obveznice āŖDa Tablice 8. i 9. (b) prihvatljive sekuritizacije i - prihvatljive sekuritizacije āŖDa Tablice 8. i 9. komercijalni zapisi osigurani imovinom (ABCP-ovi) - ABCP-ovi āŖDa Tablice 8. i 9. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 31 (c) depoziti kod kreditnih institucija - depoziti, od kojih oroÄeni depoziti āŖDa Tablice 8. i 9. - izvedeni financijski instrumenti kojima se trguje āŖDa Tablice 8. i 9. na ureÄenom tržiÅ”tu (d) izvedeni financijski instrumenti - izvedeni financijski instrumenti kojima se trguje āŖDa Tablice 8. i 9. izvan ureÄenog tržiÅ”ta (OTC) (e) repo ugovori - Repo ugovori Ne (f) obratni repo ugovori - obratni repo ugovori āŖDa Tablice 8. i 9. (g) udjeli ili dionice drugih novÄanih fondova - dionice koje izdaju drugi novÄani fondovi Da e k k o s j t e r a iz p d o a la ju c i d ja r u re g z i u n l o ta v t Ä a a n n i a f o d n io d n o ic v e i ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 32 Tablica 8.: Å okovi za stope iz ugovora o razmjeni Å okovi prinosa kamatnih stopa apsolutne promjene (bazni bodovi) Zemljopisno podruÄje Zemlja Opis 1 mj. 3 mj. 6 mj. 1 g. 2 g. europodruÄje EU stope iz ugovora o razmjeni za EUR (euro) 83 88 97 100 106 Bugarska EU stope iz ugovora o razmjeni za BGN (bugarski lev) 143 154 166 174 180 ÄeÅ”ka EU stope iz ugovora o razmjeni za CZK (ÄeÅ”ka kruna) 104 110 123 130 136 Danska EU stope iz ugovora o razmjeni za DKK (danska kruna) 86 93 100 103 108 MaÄarska EU stope iz ugovora o razmjeni za HUF (maÄarska forinta) 115 123 137 152 170 Poljska EU stope iz ugovora o razmjeni za PLN (poljski zlot) 121 129 138 148 159 Rumunjska EU stope iz ugovora o razmjeni za RON (rumunjski leu) 143 154 166 174 180 Å vedska EU stope iz ugovora o razmjeni za SEK (Å”vedska kruna) 84 91 100 106 112 ostatak Europe Ujedinjena Kraljevina stope iz ugovora o razmjeni za GBP (britanska funta) 95 100 109 127 137 ostatak Europe NorveÅ”ka stope iz ugovora o razmjeni za NOK (norveÅ”ka kruna) 95 98 102 106 110 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 33 ostatak Europe Rusija stope iz ugovora o razmjeni za RUB (ruski rubalj) 231 257 286 319 355 ostatak Europe Å vicarska stope iz ugovora o razmjeni za CHF (Å”vicarski franak) 56 66 78 88 97 Ostatak Europe Turska stope iz ugovora o razmjeni za TRY (turska lira) 114 122 132 141 152 Sjeverna Amerika Kanada stope iz ugovora o razmjeni za CAD (kanadski dolar) 102 108 116 132 141 Sjeverna Amerika Sjedinjene AmeriÄke Države stope iz ugovora o razmjeni za USD (ameriÄki dolar) 118 122 128 140 164 Australija i Pacifik Australija stope iz ugovora o razmjeni za AUD (australski dolar) 101 107 114 125 138 Australija i Pacifik Novi Zeland stope iz ugovora o razmjeni za NZD (novozelandski dolar) 101 107 118 126 135 Južna i Srednja Amerika Äile stope iz ugovora o razmjeni za CLP (Äileanski pezo) 164 180 198 206 213 Južna i Srednja Amerika Kolumbija stope iz ugovora o razmjeni za COP (kolumbijski pezo) 237 255 268 274 289 Južna i Srednja Amerika Meksiko stope iz ugovora o razmjeni za MXN (meksiÄki pezo) 164 180 198 206 213 Azija Kina stope iz ugovora o razmjeni za CNY (kineski juan) 35 40 44 46 51 Azija Hong Kong stope iz ugovora o razmjeni za HKD (hongkonÅ”ki dolar) 114 122 131 140 144 Azija Indija stope iz ugovora o razmjeni za INR (indijska rupija) 114 130 143 150 168 Azija Japan stope iz ugovora o razmjeni za JPY (japanski jen) 8 9 16 19 25 Azija Koreja stope iz ugovora o razmjeni za KRW (južnokorejski von) 97 103 109 112 122 Azija Malezija stope iz ugovora o razmjeni za MYR (malezijski ringit) 108 110 113 124 130 Azija Singapur stope iz ugovora o razmjeni za SGD (singapurski dolar) 101 103 107 116 129 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 34 Azija Tajland stope iz ugovora o razmjeni za THB (tajlandski baht) 102 103 107 117 125 Afrika Južna Afrika stope iz ugovora o razmjeni za ZAR (južnoafriÄki rand) 147 160 171 189 219 Tablica 9.: Å okovi za stope iz ugovora o razmjeni (zadane vrijednosti za zemlje koje nisu uvrÅ”tene u tablicu 8.) Apsolutne promjene (bazni bodovi) u vezi sa Å”okovima prinosa kamatnih stopa Zemljopisno podruÄje Opis 1 mj. 3 mj. 6 mj. 1 g. 2 g. EU Zadana vrijednost za zemlje koje nisu uvrÅ”tene u tablicu 8. 110 118 129 136 144 Druga razvijena gospodarstva Zadana vrijednost za zemlje koje nisu uvrÅ”tene u tablicu 8. 84 89 96 105 114 Druga tržiÅ”ta u razvoju Zadana vrijednost za zemlje koje nisu uvrÅ”tene u tablicu 8. 153 166 180 192 207 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 35 5.4 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim kretanjima teÄajeva Opseg scenarija FX FX Uredba o novÄanim fondovima UobiÄajena imovina (Aprecijacija EUR) (Deprecijacija EUR) Prihvatljiva imovina Pod stresom Parametri Pod stresom Parametri - certifikat o depozitu (CD) āŖDa Tablica 10 āŖDa Tablica 11 - komercijalni zapisi (CP) āŖDa Tablica 10 āŖDa Tablica 11 (a) instrumenti tržiÅ”ta novca - državne obveznice, blagajniÄki zapisi i kratkoroÄne municipalne obveznice āŖDa Tablica 10 āŖDa Tablica 11 - korporativne obveznice āŖDa Tablica 10 āŖDa Tablica 11 (b) prihvatljive sekuritizacije i komercijalni - prihvatljive sekuritizacije āŖDa Tablica 10 āŖDa Tablica 11 zapisi osigurani imovinom (ABCP-ovi) - ABCP-ovi āŖDa Tablica 10 āŖDa Tablica 11 (c) depoziti kod kreditnih institucija - depoziti, od kojih oroÄeni depoziti āŖDa Tablica 10 āŖDa Tablica 11 - izvedeni financijski instrumenti kojima se trguje na ureÄenom tržiÅ”tu āŖDa Tablica 10 āŖDa Tablica 11 (d) izvedeni financijski instrumenti - izvedeni financijski instrumenti kojima se trguje izvan ureÄenog tržiÅ”ta (OTC) āŖDa Tablica 10 āŖDa Tablica 11 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 36 (e) repo ugovori - Repo ugovori Ne Ne (f) obratni repo ugovori - obratni repo ugovori āŖDa Tablica 10 āŖDa Tablica 11 ekstrapolacija ekstrapolacija rezultata na (g) udjeli ili dionice drugih novÄanih - dionice koje izdaju drugi novÄani rezultata na dionice koje fondova fondovi Da dionice koje da izdaju drugi izdaju drugi novÄani novÄani fondovi fondovi Tablica 10 TeÄajni Å”okovi (EUR u odnosu na USD) relativne promjene (%) Zemljopisno podruÄje Opis Naziv teÄaja Å ok EU EURCZK predstavlja 1 EUR za x CZK (ÄeÅ”ka kruna) EURCZK 6 EU EURHUF predstavlja 1 EUR za x HUF (maÄarska forinta) EURHUF 18 EU EURPLN predstavlja 1 EUR za x PLN (poljski zlot) EURPLN 15 EU EURRON predstavlja 1 EUR za x RON (rumunjski leu) EURRON 3 EU EURSEK predstavlja 1 EUR za x SEK (Å”vedska kruna) EURSEK 11 Ostatak Europe EURRSD predstavlja 1 EUR za x RSD (srpski dinar) EURRSD 2 Ostatak Europe EURNOK predstavlja 1 EUR za x NOK (norveÅ”ka kruna) EURNOK 9 Ostatak Europe EURGBP predstavlja 1 EUR za x GBP (britanska funta) EURGBP 10 Ostatak Europe EURCHF predstavlja 1 EUR za x CHF (Å”vicarski franak) EURCHF 5 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 37 Ostatak Europe EURRUB predstavlja 1 EUR za x RUB (ruski rubalj) EURRUB 45 Ostatak Europe EURTRY predstavlja 1 EUR za x TRY (turska lira) EURTRY 21 Sjeverna Amerika USDCAD predstavlja 1 USD za x CAD (kanadski dolar) USDCAD -6 Sjeverna Amerika EURUSD predstavlja 1 EUR za USD (ameriÄki dolar) EURUSD 9 Australija i Pacifik AUDUSD predstavlja 1 AUD za x USD (australski dolar) AUDUSD 9 Australija i Pacifik NZDUSD predstavlja 1 NZD za x USD (novozelandski dolar) NZDUSD 8 Južna i Srednja Amerika USDARS predstavlja 1 USD za x ARS (argentinski pezo) USDARS -17 Južna i Srednja Amerika USDBRL predstavlja 1 USD za x BRL (brazilski real) USDBRL -18 Južna i Srednja Amerika USDMXN predstavlja 1 USD za x MXN (meksiÄki pezo) USDMXN -7 Azija USDCNY predstavlja 1 USD za x CNY (kineski juan renminbi) USDCNY -4 Azija USDHKD 1 USD za x HKD (hongkonÅ”ki dolar) USDHKD -1 Azija USDINR predstavlja 1 USD za x INR (indijska rupija) USDINR -2 Azija USDJPY predstavlja 1 USD za x JPY (japanski jen) USDJPY -8 Azija USDKRW predstavlja 1 USD za x KRW (južnokorejski von) USDKRW -10 Azija USDMYR predstavlja 1 USD za x MYR (malezijski ringit) USDMYR -5 Azija USDSGD predstavlja 1 USD za x SGD (singapurski dolar) USDSGD -5 Azija USDTHB predstavlja 1 USD za x THB (tajlandski baht) USDTHB -6 USDTWD predstavlja 1 USD za x TWD (novotajvanski -3 Azija dolar) USDTWD Afrika USDZAR predstavlja 1 USD za x ZAR (južnoafriÄki rand) USDZAR -11 Tablica 11 TeÄajni Å”okovi (deprecijacija EUR u odnosu na USD) ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 38 relativne promjene (%) Zemljopisno podruÄje Opis Naziv teÄaja Å ok EU EURCZK predstavlja 1 EUR za x CZK (ÄeÅ”ka kruna) EURCZK -5 EU EURHUF predstavlja 1 EUR za x HUF (maÄarska forinta) EURHUF -7 EU EURPLN predstavlja 1 EUR za x PLN (poljski zlot) EURPLN -4 EU EURRON predstavlja 1 EUR za x RON (rumunjski leu) EURRON -2 EU EURSEK predstavlja 1 EUR za x SEK (Å”vedska kruna) EURSEK -2 Ostatak Europe EURRSD predstavlja 1 EUR za x RSD (srpski dinar) EURRSD -1 Ostatak Europe EURNOK predstavlja 1 EUR za x NOK (norveÅ”ka kruna) EURNOK -8 Ostatak Europe EURGBP predstavlja 1 EUR za x GBP (britanska funta) EURGBP -5 Ostatak Europe EURCHF predstavlja 1 EUR za x CHF (Å”vicarski franak) EURCHF -9 Ostatak Europe EURRUB predstavlja 1 EUR za x RUB (ruski rubalj) EURRUB -40 Ostatak Europe EURTRY predstavlja 1 EUR za x TRY (turska lira) EURTRY -4 Sjeverna Amerika USDCAD predstavlja 1 USD za x CAD (kanadski dolar) USDCAD 9 Sjeverna Amerika EURUSD predstavlja 1 EUR za USD (ameriÄki dolar) EURUSD -12 Australija i Pacifik AUDUSD predstavlja 1 AUD za x USD (australski dolar) AUDUSD -13 Australija i Pacifik NZDUSD predstavlja 1 NZD za x USD (novozelandski dolar) NZDUSD -13 Južna i Srednja Amerika USDARS predstavlja 1 USD za x ARS (argentinski pezo) USDARS 18 Južna i Srednja Amerika USDBRL predstavlja 1 USD za x BRL (brazilski real) USDBRL 14 Južna i Srednja Amerika USDMXN predstavlja 1 USD za x MXN (meksiÄki pezo) USDMXN 12 Azija USDCNY predstavlja 1 USD za x CNY (kineski juan renminbi) USDCNY 7 Azija USDHKD 1 USD za x HKD (hongkonÅ”ki dolar) USDHKD 1 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 39 Azija USDINR predstavlja 1 USD za x INR (indijska rupija) USDINR 8 Azija USDJPY predstavlja 1 USD za x JPY (japanski jen) USDJPY 14 Azija USDKRW predstavlja 1 USD za x KRW (južnokorejski von) USDKRW 11 Azija USDMYR predstavlja 1 USD za x MYR (malezijski ringit) USDMYR 6 Azija USDSGD predstavlja 1 USD za x SGD (singapurski dolar) USDSGD 5 Azija USDTHB predstavlja 1 USD za x THB (tajlandski baht) USDTHB 9 USDTWD predstavlja 1 USD za x TWD (novotajvanski 7 Azija dolar) USDTWD Afrika USDZAR predstavlja 1 USD za x ZAR (južnoafriÄki rand) USDZAR 17 5.5 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim poveÄanjem ili smanjenjem razlika izmeÄu indeksa za koje su vezane kamatne stope vrijednosnih papira u portfelju Opseg scenarija IR Uredba o novÄanim fondovima UobiÄajena imovina (ugovor o razmjeni kamatnih stopa) Prihvatljiva imovina Pod stresom Parametri - certifikat o depozitu (CD) āŖDa Tablice 8. i 9. (a) instrumenti tržiÅ”ta novca - komercijalni zapisi (CP) āŖDa Tablice 8. i 9. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 40 - državne obveznice, blagajniÄki zapisi i kratkoroÄne āŖDa Tablice 8. i 9. municipalne obveznice - korporativne obveznice āŖDa Tablice 8. i 9. (b) prihvatljive sekuritizacije i komercijalni zapisi - prihvatljive sekuritizacije āŖDa Tablice 8. i 9. osigurani imovinom (ABCP-ovi) - ABCP-ovi āŖDa Tablice 8. i 9. (c) depoziti kod kreditnih institucija - depoziti, od kojih oroÄeni depoziti āŖDa Tablice 8. i 9. - izvedeni financijski instrumenti kojima se trguje na āŖDa Tablice 8. i 9. ureÄenom tržiÅ”tu (d) izvedeni financijski instrumenti - izvedeni financijski instrumenti kojima se trguje izvan āŖDa Tablice 8. i 9. ureÄenog tržiÅ”ta (OTC) (e) repo ugovori - Repo ugovori Ne (f) obratni repo ugovori - obratni repo ugovori āŖDa Tablice 8. i 9. ekstrapolacija (g) udjeli ili dionice drugih novÄanih fondova - dionice koje izdaju drugi novÄani fondovi Da rezultata na dionice koje izdaju drugi novÄani fondovi 5.6 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim razinama otkupa Opseg scenarija ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 41 Otkup Uredba o novÄanim Otkup (tjedno testiranje Otkup fondovima (povratno testiranje otpornosti likvidnosti na stres) otpornosti (2 glavna ulagatelja) UobiÄajena imovina likvidnosti na stres) Pod Pod Prihvatljiva imovina Pod stresom Parametri Parametri Parametri stresom stresom - certifikat o depozitu Tablice 12. da samoprocjena āŖDa āŖDa Tablica 12 (CD) i 13. - komercijalni zapisi Tablice 12. da samoprocjena āŖDa āŖDa Tablica 12 (CP) i 13. (a) instrumenti tržiÅ”ta novca - državne obveznice, blagajniÄki zapisi i Tablice 12. da samoprocjena āŖDa āŖDa Tablica 12 kratkoroÄne municipalne i 13. obveznice - korporativne obveznice da samoprocjena āŖDa Tablice 12. āŖDa Tablica 12 i 13. (b) prihvatljive - prihvatljive Tablice 12. sekuritizacije i sekuritizacije da samoprocjena āŖDa i 13. āŖDa Tablica 12 komercijalni zapisi osigurani imovinom - ABCP-ovi da samoprocjena āŖDa Tablice 12. āŖDa Tablica 12 (ABCP-ovi) i 13. (c) depoziti kod - depoziti, od kojih Tablice 12. kreditnih institucija oroÄeni depoziti da samoprocjena āŖDa i 13. āŖDa Tablica 12 - izvedeni financijski Tablice 12. da samoprocjena āŖDa āŖDa Tablica 12 instrumenti kojima se i 13. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 42 trguje na ureÄenom tržiÅ”tu (d) (d) izvedeni - izvedeni financijski financijski instrumenti instrumenti kojima se Tablice 12. trguje izvan ureÄenog da samoprocjena āŖDa i 13. āŖDa Tablica 12 tržiÅ”ta (OTC) (e) repo ugovori - Repo ugovori da samoprocjena Ne Tablice 12. Ne Tablica 12 i 13. (f) obratni repo ugovori - obratni repo ugovori da samoprocjena āŖDa Tablice 12. āŖDa Tablica 12 i 13. (g) udjeli ili dionice - dionice koje izdaju drugih novÄanih da samoprocjena āŖDa Tablice 12. āŖDa Tablica 12 fondova drugi novÄani fondovi i 13. Tablica 12 Tablica 13. Imovina Älanak CQS Neto odljevi (%) imovina iz Älanka 17. stavka 7. koja ima visok stupanj Älanak 17. 1 Profesionalni ulagatelj 40 likvidnosti i može se otkupiti i namiriti u roku od jednog radnog stavak 7. dana te ima preostali rok do dospijeÄa od najviÅ”e 190 dana Älanak 24. stavak 1. Mali ulagatelj 30 gotovina koja se može povuÄi uz otkazni rok od pet radnih Älanak 25. dana bez sankcije stavak 1. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 43 Älanak 24. stavak 1. Älanak 25. imovina koja dospijeva tjedno stavak 1. Älanak 24. stavak 1. obratni repo ugovori koje se može raskinuti uz otkazni rok od Älanak 25. pet radnih dana stavak 1. x 100 % = imovina za pokriÄe tjedne likvidnosti (1. razred) imovina iz Älanka 17. stavka 7. koja se može otkupiti i namiriti Älanak 17. 1,2 u roku od jednog radnog tjedna stavak 7. Älanak 24. instrumenti tržiÅ”ta novca ili udjeli ili dionice drugih novÄanih stavak 1. fondova koje bi se trebalo moÄi otkupiti i namiriti u roku od pet 1,2 Älanak 25. radnih dana stavak 1. Älanak 9. prihvatljive sekuritizacije i komercijalni zapisi osigurani stavak 1. 1 imovinom (ABCP-ovi) toÄka (b) x 85 % = imovina za pokriÄe tjedne likvidnosti (2. razred) ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 44 5.7 ZajedniÄki referentni parametri za scenarije za testiranje otpornosti na stres u vezi s hipotetskim makrosistemskim Å”okovima koji utjeÄu na gospodarstvo u cjelini Opseg scenarija Uredba o novÄanim fondovima Makroekonomski UobiÄajena imovina Prihvatljiva imovina Pod stresom Parametri - certifikat o depozitu (CD) āŖDa Tablice 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 10., 11., 12., 14. - komercijalni zapisi (CP) āŖDa Tablice 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 10., 11., 12., 14. (a) instrumenti tržiÅ”ta novca - državne obveznice, blagajniÄki zapisi i Tablice 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., āŖDa kratkoroÄne municipalne obveznice 10., 11., 12., 14. - korporativne obveznice āŖDa Tablice 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 10., 11., 12., 14. (b) prihvatljive sekuritizacije i komercijalni zapisi - prihvatljive sekuritizacije āŖDa Tablice 1 1 . 0 , . 2 , . 1 , 1 3 . . , , 1 4 2 ., . , 5 1 ., 4 6 . ., 7., 8., osigurani imovinom (ABCP-ovi) - ABCP-ovi āŖDa Tablice 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 10., 11., 12., 14. (c) depoziti kod kreditnih institucija - depoziti, od kojih oroÄeni depoziti āŖDa Tablice 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 10., 11., 12., 14. - izvedeni financijski instrumenti kojima se trguje Tablice 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., āŖDa na ureÄenom tržiÅ”tu 10., 11., 12., 14. (d) izvedeni financijski instrumenti - izvedeni financijski instrumenti kojima se trguje Tablice 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., āŖDa izvan ureÄenog tržiÅ”ta (OTC) 10., 11., 12., 14. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 45 (e) repo ugovori - Repo ugovori Ne Tablice 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 10., 11., 12., 14. (f) obratni repo ugovori - obratni repo ugovori āŖDa Tablice 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 10., 11., 12., 14. (g) udjeli ili dionice drugih novÄanih fondova - dionice koje izdaju drugi novÄani fondovi āŖDa Tablice 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 10., 11., 12., 14. ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 46 Tablica 14. Neto odljevi (%) Profesionalni ulagatelj 20 Mali ulagatelj 10 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 47 ESMA - 201-203 rue de Bercy - CS 80910 - 75589 Paris Cedex 12 - France - Tel. +33 (0) 1 58 36 43 21 - www.esma.europa.eu 48 ESMA: REDOVITA UPORABA 6 Dodatak A. Primjer stresa koji kombinira viÅ”e Äimbenika navedenih u odjeljcima od 4.2. do 4.7. sa zahtjevima ulagatelja za otkup U nastavku se nalazi praktiÄan primjer jedne od moguÄih provedbi odjeljka āKombinacija razliÄitih faktora navedenih u odjeljcima od 4.2. do 4.7. uz zahtjeve ulagatelja za otkupā. U tablici u nastavku procjenjuju se gubitci novÄanog fonda u sluÄaju otkupa ili tržiÅ”nog stresa (Å”okovi kreditne ili kamatne stope). Prvi scenarij: Å”ok kreditne premije od 25 baznih bodova Drugi scenarij: Å”ok kamatne stope od 25 baznih bodova Tri najveÄa Vrlo stabilni ulagatelja ulagatelji (25 %) (15 %) ā ā Otku 0 % 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % pi PoÄe 2 baz 5 baz 6 baz 8 baz 9 baz 3 bazni 11 baz 12 baz tni nih nih nih nih nih h nih nih portf bodov bodov bodov bodov bodov bodova bodova bodova elj a a a a a 7 baz 9 baz 13 ba 24 ba 32 ba 45 ba 66 ba Prvi 18 baz 110 ba 236 ba nih nih znih znih znih znih znih scen nih znih znih bodov bodov bodov bodov bodov bodov bodov arij bodova bodova bodova a a a a a a a Drug 3 baz 4 baz 6 baz 12 ba 16 ba 21 ba 28 ba 9 bazni 38 baz 85 baz i nih nih nih znih znih znih znih h nih nih scen bodov bodov bodov bodov bodov bodov bodov bodova bodova bodova arij a a a a a a a WAL (dani 105 117 131 149 169 192 219 249 290 320 ) 49 ESMA: REDOVITA UPORABA Ovo testiranje otpornosti na stres pokazuje da bi se u sluÄaju otkupa triju najveÄih ulagatelja (25 % neto imovine) ponderirano prosjeÄno trajanje (WAL) pomaknulo preko regulatornog praga od 120 dana (za kratkoroÄan novÄani fond) te bi doÅ”lo do toga da portfelj u normalnim okolnostima izgubi približno 2 ā 3 bazna boda. Jednaka razina kumulativnih otkupa uz porast kreditne premije za 25 baznih bodova uzrokovala bi gubitak od približno 13 ā 18 baznih bodova. B. Primjer otkupa na temelju modela ponaÅ”anja ulagatelja u skladu s raÅ”Älambom obveza prema kategorijama ulagatelja. Pretpostavlja se simulacija ponaÅ”anja svake vrste ulagatelja i uspostavlja se simulacija na temelju sastava obveza novÄanog fonda. Primjer razvrstavanja Bilježi otkupe za ovu vrstu ulagatelja ulagatelja i simulacija njihova ponaÅ”anja (prikazani iznosi nisu stvarni): Vrsta ulagatelja Tijekom Tijekom Tijekom jednog jednog tjedna jednog dana mjeseca veliki institucionalni 25 % 75 % 100 % subjekt unutar grupe 20 % 40 % 40 % (banka, osiguranje, poslovanje za svoj raÄun) investicijski fond 20 % 65 % 100 % mali institucionalni 10 % 25 % 40 % mreža privatnog 15 % 40 % 75 % bankarstva mali ulagatelj s 5 % 10 % 20 % distributerom A mali ulagatelj s 7 % 15 % 20 % distributerom B Otkupi pod stresom za ovu kategoriju ulagatelja veliki 75 % institucionalni subjekt unutar 0 % grupe (banka, (u dogovoru s osiguranje, AMC-om) 50 ESMA: REDOVITA UPORABA poslovanje za svoj raÄun) investicijski fond 65 % mali institucijski 25 % mreža privatnog 40 % bankarstva mali ulagatelj s 10 % distributerom A mali ulagatelj s 15 % distributerom B Kako bi izradio ovakvu vrstu simulacije, upravitelj mora pretpostaviti ponaÅ”anje svake vrste ulagatelja, djelomice na temelju povijesnih otkupa. U prethodnom je primjeru upravitelj primijetio da mali ulagatelji koji ulažu putem distributera A povijesno sporije izlaze u sluÄaju poteÅ”koÄe, no i da se tijekom jednog mjeseca ponaÅ”aju jednako kao mali ulagatelji koji ulažu putem distributera B. Ovaj fiktivan primjer pokazuje moguÄe razvrstavanje koje upravitelj može upotrijebiti na temelju dostupnih podataka o obvezama novÄanog fonda i ponaÅ”anju njegovih ulagatelja. C. Primjeri globalnih scenarija za testiranje otpornosti na stres koje upravitelj može razmotriti: i. dogaÄaj u druÅ”tvu Lehman Brothers uz kalibraciju svih važnih faktora mjesec dana prije sloma tog druÅ”tva ii. A) scenarij koji obuhvaÄa kombinaciju triju sljedeÄih faktora: i. paralelna promjena kamatne stope (x), ii. promjena kreditnih marži (y) i iii. stres otkupa (z) iii. B) scenarij koji obuhvaÄa kombinaciju triju sljedeÄih Äimbenika: i) usporedne promjene kamatne stope (x) ii) promjene kreditnog raspona (y) i iii) stres otkupa (z)). Varijable x, y i z predstavljaju najniže iznose / najgore promjene koje je fond doživio na neovisnom temelju tijekom zadnjih 12 mjeseci. 51